第5講:in hot water; throw cold water on sth.
in hot water
to throw cold water on something
英語(yǔ)里有好些習(xí)慣用語(yǔ)都和"水",就是water這個(gè)字有關(guān)系。有的用:hot water;還有的用:cold water or deep water。在英語(yǔ)里用這些詞匯組成的習(xí)慣用語(yǔ)就和水一樣普遍。但是,它們都有一個(gè)共同的特點(diǎn),那就是它們一般都含有貶意。今天我們要向大家介紹兩個(gè)用water這個(gè)字組成的習(xí)慣用語(yǔ)。第一個(gè)是:in hot water. In hot water的意思并不是"在熱水中"。它的確切意思是指某人或某些人出境困難,遇到非常麻煩的問(wèn)題了。舉個(gè)例子來(lái)說(shuō)吧:
例句-1:"Joe is really in hot water now -- his girlfriend just found out he's seeing another woman."
這句話的意思是:"喬伊現(xiàn)在可是難辦了,因?yàn)樗呐笥呀l(fā)現(xiàn)他另外還有一個(gè)女朋友。"
我們?cè)倥e一個(gè)例子:
例句-2:"That movie actor tried to cheat on his income tax, but he got caught and now he's in hot water with the government."
這是說(shuō):"那個(gè)電影演員想在繳納所得稅的時(shí)候弄虛作假,可是給稅務(wù)局發(fā)現(xiàn)了?,F(xiàn)在,他可麻煩了。"
今天要講的另一個(gè)和water有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ)是: to throw cold water on something. To throw cold water on something和中文里說(shuō)的"潑冷水"意思完全一樣。下面的例子是一個(gè)人在說(shuō)他辦公室里發(fā)生的事:
例句-3:"Everybody else in the office thought my idea was great, but the boss threw cold water on it."
他說(shuō):"辦公室里所有的人都認(rèn)為我的主意很好,就是我們的老板給我潑冷水。"我們?cè)倥e一個(gè)例子。這是一個(gè)兒子在說(shuō)他的爸爸:
例句-4:"I had planned on going to medical school but my dad threw cold water on this idea the other day when he told me he wasn't sure he had the money to pay my tuition for so long."
他說(shuō):"我一直想上醫(yī)學(xué)院??墒?,那天我爸爸給我潑冷水,說(shuō)他不一定有能力替我付那么多年的學(xué)費(fèi)。"
第6講:hold water; water off a duck's back
to hold water
water off a duck's back
it makes my mouth water
這一課里我們?cè)僖v兩個(gè)和水,也就是和 water 這個(gè)字有關(guān)的詞匯。第一個(gè)是 to hold water。
To hold water 按字面解釋當(dāng)然可以說(shuō)是"不讓水漏出來(lái)"。但是,它的另外一個(gè)意思是指某一個(gè)人找的借口、提出的理由、或說(shuō)的話是確實(shí)的,站得住腳的。美國(guó)人經(jīng)常說(shuō):"That excuse simply doesn't hold water."意思是:那個(gè)借口根本站不住腳。我們來(lái)舉個(gè)例子:
例句-1:"The accused man claimed that he'd been in another city the night of the murder. But his story didn't hold water after three different witnesses testified in court that they had seen him running from the scene of the crime."
這句話的意思是:"這個(gè)被控告的人說(shuō),發(fā)生謀殺案的那天晚上他出門去了,不在當(dāng)?shù)亍5?,有三個(gè)不同的證人都出庭作證說(shuō),他們看見(jiàn)他從作案的地點(diǎn)逃跑。因此,他說(shuō)出事那天他不在當(dāng)?shù)氐恼f(shuō)法根本是靠不住的。"
今天要講的另外一個(gè)和water這個(gè)字有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ)是 water off a duck's back。
鴨子身上的毛就像雨衣一樣,水在上面呆不住,一下全滑掉了。因此,water off a duck's back 是指毫無(wú)作用。就像下面這句句子所說(shuō)的:
例句-2:"I keep telling my friend it's foolish to gamble all of his money, but it's like water off of a duck's back."
這是說(shuō):"我一直告訴我的朋友,不要那么傻,把所有的工資都用在賭博上。可是,我的話對(duì)他全然不起作用。"
另外一個(gè)例子是:
例句-3:"The doctors tell us it`s dangerous to smoke, but such good advice rolls off of some people like water off of a duck's back."
這是說(shuō):"醫(yī)生都告訴我們抽煙對(duì)身體是有害的??墒?,這種勸告對(duì)于有些人來(lái)說(shuō)就像耳邊風(fēng)一樣,毫無(wú)作用。"
水對(duì)人的身體來(lái)說(shuō)是非常重要的??墒?在英語(yǔ)里,這些和water有關(guān)的成語(yǔ)都含貶意好像有點(diǎn)奇怪。不過(guò),至少有一個(gè)和water有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ)是讓人高興的。那就是:to make my mouth water 顧名思義,這個(gè)說(shuō)法的意思是"讓我流口水"。
例句-4:"The roast duck that restaurant serves is my favorite dish. Every time I think about it, it makes my mouth water."
這個(gè)人說(shuō):"我喜歡吃那個(gè)飯館的烤鴨。每當(dāng)我想起它我就會(huì)流口水。"
今天我們講了to hold water,water off a duck's back和 it makes my mouth water這幾個(gè)同water有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ)。
好,「美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)」第六講就到里。歡迎下次再一起來(lái)學(xué)習(xí)美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)。再見(jiàn)。