teach one's grandmother to suck eggs
在魯班門(mén)前弄大斧、關(guān)公面前耍大刀,自然都是愚不可及的舉動(dòng)。不過(guò),愚不可及的人世界上多的是。例如英國(guó)就有些小伙子「教祖母吮雞蛋」(teach one's grandmother to suck eggs)。
吮雞蛋是件簡(jiǎn)單不過(guò)的事:在雞蛋兩端各打一個(gè)小孔,用口含著一端吸吮,就可以把蛋吸空了。老人家不會(huì)不懂得這玩意兒。有些后生小子才學(xué)會(huì)吸蛋,就以為很了不起,要老一輩的跟他學(xué),那不是荒謬得很么?所以,teach one's grandmother to suck eggs這個(gè)成語(yǔ)一般都用在否定句子里,意思是:「老手哪里要新手教導(dǎo)!」例如:Don't teach your grandmother to suck eggs, son. I was in this trade before you were born. (小伙子,不要擔(dān)水向河里賣(mài)了。我干這一行的時(shí)候,你還未出世呢,哪里還要你指點(diǎn)?。?BR> a still small voice
英文有這樣一句成語(yǔ):a still small voice。是「平靜」的意思;a still small voice直譯就是「平靜細(xì)微的聲音」,為甚么一般卻譯作「良心的呼喚」呢?
據(jù)《圣經(jīng)‧列王紀(jì)》說(shuō),以色列王亞哈娶了耶洗別做妻子,崇拜巴力神,無(wú)惡不作。先知伊萊賈奉上帝耶和華命令,殺死了巴力神的先知??墒?,當(dāng)他聽(tīng)見(jiàn)耶洗別要取他性命的時(shí)候,就懼怕起來(lái),逃到曠野去了。在曠野上,他聽(tīng)到一陣「平靜細(xì)微的聲音」,叫他回去繼續(xù)為真理奮斗。這是上帝的聲音,也是良知的聲音。所以,人們現(xiàn)在說(shuō)a still small voice就是指良心了,例如:A still small voice kept on nagging him for the wrong he had done his friend(他做了一件對(duì)不起朋友的事,不斷受到良心責(zé)備)。
在魯班門(mén)前弄大斧、關(guān)公面前耍大刀,自然都是愚不可及的舉動(dòng)。不過(guò),愚不可及的人世界上多的是。例如英國(guó)就有些小伙子「教祖母吮雞蛋」(teach one's grandmother to suck eggs)。
吮雞蛋是件簡(jiǎn)單不過(guò)的事:在雞蛋兩端各打一個(gè)小孔,用口含著一端吸吮,就可以把蛋吸空了。老人家不會(huì)不懂得這玩意兒。有些后生小子才學(xué)會(huì)吸蛋,就以為很了不起,要老一輩的跟他學(xué),那不是荒謬得很么?所以,teach one's grandmother to suck eggs這個(gè)成語(yǔ)一般都用在否定句子里,意思是:「老手哪里要新手教導(dǎo)!」例如:Don't teach your grandmother to suck eggs, son. I was in this trade before you were born. (小伙子,不要擔(dān)水向河里賣(mài)了。我干這一行的時(shí)候,你還未出世呢,哪里還要你指點(diǎn)?。?BR> a still small voice
英文有這樣一句成語(yǔ):a still small voice。是「平靜」的意思;a still small voice直譯就是「平靜細(xì)微的聲音」,為甚么一般卻譯作「良心的呼喚」呢?
據(jù)《圣經(jīng)‧列王紀(jì)》說(shuō),以色列王亞哈娶了耶洗別做妻子,崇拜巴力神,無(wú)惡不作。先知伊萊賈奉上帝耶和華命令,殺死了巴力神的先知??墒?,當(dāng)他聽(tīng)見(jiàn)耶洗別要取他性命的時(shí)候,就懼怕起來(lái),逃到曠野去了。在曠野上,他聽(tīng)到一陣「平靜細(xì)微的聲音」,叫他回去繼續(xù)為真理奮斗。這是上帝的聲音,也是良知的聲音。所以,人們現(xiàn)在說(shuō)a still small voice就是指良心了,例如:A still small voice kept on nagging him for the wrong he had done his friend(他做了一件對(duì)不起朋友的事,不斷受到良心責(zé)備)。