Dialogue 3
A: Could you do something to advance your time of shipment?
B: Well, our manufacturers are fully committed at the moment. I’m afraid it’s very difficult to improve any further on the time.
A: I hope you’ll try to convince them to step up production.
B: We check their production schedule against our orders almost every day. As new orders keep coming in, they are working three shifts to step up production. I’m sorry, but we simply can BUSINESS ENGLISH 300not commit ourselves beyond what the production schedule can fulfill.
A: Well, in that case, there is nothing more to be said. What’s your last word as to the date then?
B: I said by the middle of October. This is the best we can promise.
A: All right. I’ll take you at your word. May I suggest that you put down in the contract shipment on October 15th or earlier? Our letter of credit will be opened early September.
B: Good. Let’s call it a deal. We’ll do our best to advance the ship- ment to September. The chances are that some of the other orders may be cancelled. But of course you cannot count on that. In any case, we’ll let you know by email.
-- 你們能否想些辦法提前交貨?
-- 但我們的廠家眼前都很忙,要再提前恐怕很難。
-- 希望你們能設(shè)法說(shuō)服他們加速生產(chǎn)。
-- 我們幾乎每天核對(duì)他們的生產(chǎn)進(jìn)度以跟進(jìn)訂單。由于接連不斷地 收到新訂單,他們現(xiàn)在一天三班工作來(lái)加快生產(chǎn)。很抱歉,我們 承擔(dān)的任務(wù)實(shí)在不能超出生產(chǎn)計(jì)劃所能完成的限額。
-- 如果是這樣,多說(shuō)也無(wú)益。那么你能不能最后確定一下什么時(shí)候 能交貨呢?
-- 要到十月中旬,這是我們能夠答應(yīng)的最縟掌凇?
-- 好吧,那就以你的話為準(zhǔn)了。我建議你在合同里寫(xiě)上“十月十五 日或之前交貨”行嗎?我們?cè)诰旁鲁蹰_(kāi)立信用證。
-- 好!就這樣決定吧!我們盡力把交貨期提前到九月份。有可能取 消其他一些訂單,不過(guò)當(dāng)然還不確定。不管怎樣,我們會(huì)發(fā)電子 郵件告知你的。
A: That’s very considerate of you. And now, shall we discuss the insurance terms?
B: We generally insure W.P. (W.P.A) on a C.I.F. offer. Special risks, such as TPND (Theft, Pilferage and Non-delivery), leakage, breakage, oil, freshwater, etc. can also be covered upon request.
A: I suppose the additional premium for the special coverage is for the buyer’s account.
B: Quite right. According to the usual practice in international trade, special risks are not covered unless the buyer asks for them.
A: Then what about SRCC (Strikes, Riots and Civil Commotions)? Can we request you to cover this for our imports?
B: Yes, we accept it now, after it has been suspended for many years. However, if you want to have it covered for your imports at your end, you may arrange the insurance as you like.
A: Then please cover W.P.A. and TPND for this transaction.
B: All right, I’ll adjust the price accordingly.
-- 你想得真周到。現(xiàn)在我們談?wù)劚kU(xiǎn)條款好嗎?
-- 一般來(lái)講,我們?cè)诘桨秲r(jià)里投保了水漬險(xiǎn)。特殊險(xiǎn)如偷竊險(xiǎn)、提貨 不著險(xiǎn)、漏損險(xiǎn)、破損險(xiǎn)、油污險(xiǎn)、淡水險(xiǎn)等等也可以根據(jù)客戶要 求投保。
-- 我想投保特殊險(xiǎn)別所需附加的保險(xiǎn)費(fèi)由買(mǎi)方負(fù)擔(dān)吧。
-- 正是,根據(jù)國(guó)際貿(mào)易中的慣例,只有買(mǎi)方要求時(shí)才保特殊險(xiǎn)。
-- 那么關(guān)于罷工、*、平民*險(xiǎn)呢?能不能請(qǐng)你方為我們的進(jìn)口 貨保這種險(xiǎn)呢?
-- 我們現(xiàn)在可以受理了,很多年來(lái)我們停辦了這項(xiàng)業(yè)務(wù)。但是如果你 方想要為你們的進(jìn)口貨物投保這種險(xiǎn)的話,你們可以自行安排。
-- 那么,請(qǐng)為這批貨物保水漬險(xiǎn)和偷竊、提貨不著險(xiǎn)。
-- 好,我會(huì)相應(yīng)地把價(jià)格調(diào)整一下。
A: Could you do something to advance your time of shipment?
B: Well, our manufacturers are fully committed at the moment. I’m afraid it’s very difficult to improve any further on the time.
A: I hope you’ll try to convince them to step up production.
B: We check their production schedule against our orders almost every day. As new orders keep coming in, they are working three shifts to step up production. I’m sorry, but we simply can BUSINESS ENGLISH 300not commit ourselves beyond what the production schedule can fulfill.
A: Well, in that case, there is nothing more to be said. What’s your last word as to the date then?
B: I said by the middle of October. This is the best we can promise.
A: All right. I’ll take you at your word. May I suggest that you put down in the contract shipment on October 15th or earlier? Our letter of credit will be opened early September.
B: Good. Let’s call it a deal. We’ll do our best to advance the ship- ment to September. The chances are that some of the other orders may be cancelled. But of course you cannot count on that. In any case, we’ll let you know by email.
-- 你們能否想些辦法提前交貨?
-- 但我們的廠家眼前都很忙,要再提前恐怕很難。
-- 希望你們能設(shè)法說(shuō)服他們加速生產(chǎn)。
-- 我們幾乎每天核對(duì)他們的生產(chǎn)進(jìn)度以跟進(jìn)訂單。由于接連不斷地 收到新訂單,他們現(xiàn)在一天三班工作來(lái)加快生產(chǎn)。很抱歉,我們 承擔(dān)的任務(wù)實(shí)在不能超出生產(chǎn)計(jì)劃所能完成的限額。
-- 如果是這樣,多說(shuō)也無(wú)益。那么你能不能最后確定一下什么時(shí)候 能交貨呢?
-- 要到十月中旬,這是我們能夠答應(yīng)的最縟掌凇?
-- 好吧,那就以你的話為準(zhǔn)了。我建議你在合同里寫(xiě)上“十月十五 日或之前交貨”行嗎?我們?cè)诰旁鲁蹰_(kāi)立信用證。
-- 好!就這樣決定吧!我們盡力把交貨期提前到九月份。有可能取 消其他一些訂單,不過(guò)當(dāng)然還不確定。不管怎樣,我們會(huì)發(fā)電子 郵件告知你的。
A: That’s very considerate of you. And now, shall we discuss the insurance terms?
B: We generally insure W.P. (W.P.A) on a C.I.F. offer. Special risks, such as TPND (Theft, Pilferage and Non-delivery), leakage, breakage, oil, freshwater, etc. can also be covered upon request.
A: I suppose the additional premium for the special coverage is for the buyer’s account.
B: Quite right. According to the usual practice in international trade, special risks are not covered unless the buyer asks for them.
A: Then what about SRCC (Strikes, Riots and Civil Commotions)? Can we request you to cover this for our imports?
B: Yes, we accept it now, after it has been suspended for many years. However, if you want to have it covered for your imports at your end, you may arrange the insurance as you like.
A: Then please cover W.P.A. and TPND for this transaction.
B: All right, I’ll adjust the price accordingly.
-- 你想得真周到。現(xiàn)在我們談?wù)劚kU(xiǎn)條款好嗎?
-- 一般來(lái)講,我們?cè)诘桨秲r(jià)里投保了水漬險(xiǎn)。特殊險(xiǎn)如偷竊險(xiǎn)、提貨 不著險(xiǎn)、漏損險(xiǎn)、破損險(xiǎn)、油污險(xiǎn)、淡水險(xiǎn)等等也可以根據(jù)客戶要 求投保。
-- 我想投保特殊險(xiǎn)別所需附加的保險(xiǎn)費(fèi)由買(mǎi)方負(fù)擔(dān)吧。
-- 正是,根據(jù)國(guó)際貿(mào)易中的慣例,只有買(mǎi)方要求時(shí)才保特殊險(xiǎn)。
-- 那么關(guān)于罷工、*、平民*險(xiǎn)呢?能不能請(qǐng)你方為我們的進(jìn)口 貨保這種險(xiǎn)呢?
-- 我們現(xiàn)在可以受理了,很多年來(lái)我們停辦了這項(xiàng)業(yè)務(wù)。但是如果你 方想要為你們的進(jìn)口貨物投保這種險(xiǎn)的話,你們可以自行安排。
-- 那么,請(qǐng)為這批貨物保水漬險(xiǎn)和偷竊、提貨不著險(xiǎn)。
-- 好,我會(huì)相應(yīng)地把價(jià)格調(diào)整一下。

