7. W.P.A. plus Risk of Breakage suit your consignment.
貴方貨物適合于投保水漬險(xiǎn)及破碎險(xiǎn)。
8. The premium is calculated according to the premium rate or rates for risks to be covered.
保險(xiǎn)費(fèi)是根據(jù)投保險(xiǎn)別的保險(xiǎn)費(fèi)率計(jì)算的。
9. They will undertake to compensate you for the losses according to the risks insured.
他們將根據(jù)所投保的險(xiǎn)別,對(duì)損失負(fù)責(zé)賠償。
10. We are able to cover all kinds of risks for transportation by sea, land and air.
我們可以辦理海運(yùn)、陸運(yùn)和空運(yùn)的所有險(xiǎn)別。
11. We won’t have such a risk included, as it is not stipulated in the Ocean Marine Cargo Clauses.
我們不能投保此項(xiàng)險(xiǎn)別,因?yàn)楹Q筮\(yùn)輸條款中沒(méi)有包括這一險(xiǎn)別。
12. Do you cover risk other than W.P.A. and War Risk?
除了水漬險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)外,你們還保其他險(xiǎn)嗎?
13. As a rule, the extra premium involved will be for buyer’s account.
按常規(guī),額外保險(xiǎn)費(fèi)應(yīng)由買(mǎi)方負(fù)責(zé)。
14. Please note that our insurance coverage is for 110% of the invoice value only.
請(qǐng)注意我們的保險(xiǎn)范圍只是發(fā)票金額的百分之一百一十。
15. How long is the period from the commencement to termination of the insurance?
保險(xiǎn)責(zé)任的起訖期限有多長(zhǎng)?
16. We adopt the warehouse-to-warehouse clause that is commonly used in international insurance.
我們采用國(guó)際保險(xiǎn)中常用的“倉(cāng)至倉(cāng)”的責(zé)任條款。
17. According to international practice, we do not insure against such risks unless the buyers call for them.
按照國(guó)際慣例,我們不投保這些險(xiǎn)別,除非買(mǎi)主提出要求投保。
18. Breakage is a special risk, for which an extra premium will have to be charged.
破碎險(xiǎn)是一種特別險(xiǎn),需收取額外保險(xiǎn)費(fèi)。
19. Because they aren’t delicate goods and not likely to be damaged on the voyage.
因?yàn)檫@些不是易碎易損的貨物,航行中不大可能被損壞。
貴方貨物適合于投保水漬險(xiǎn)及破碎險(xiǎn)。
8. The premium is calculated according to the premium rate or rates for risks to be covered.
保險(xiǎn)費(fèi)是根據(jù)投保險(xiǎn)別的保險(xiǎn)費(fèi)率計(jì)算的。
9. They will undertake to compensate you for the losses according to the risks insured.
他們將根據(jù)所投保的險(xiǎn)別,對(duì)損失負(fù)責(zé)賠償。
10. We are able to cover all kinds of risks for transportation by sea, land and air.
我們可以辦理海運(yùn)、陸運(yùn)和空運(yùn)的所有險(xiǎn)別。
11. We won’t have such a risk included, as it is not stipulated in the Ocean Marine Cargo Clauses.
我們不能投保此項(xiàng)險(xiǎn)別,因?yàn)楹Q筮\(yùn)輸條款中沒(méi)有包括這一險(xiǎn)別。
12. Do you cover risk other than W.P.A. and War Risk?
除了水漬險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)外,你們還保其他險(xiǎn)嗎?
13. As a rule, the extra premium involved will be for buyer’s account.
按常規(guī),額外保險(xiǎn)費(fèi)應(yīng)由買(mǎi)方負(fù)責(zé)。
14. Please note that our insurance coverage is for 110% of the invoice value only.
請(qǐng)注意我們的保險(xiǎn)范圍只是發(fā)票金額的百分之一百一十。
15. How long is the period from the commencement to termination of the insurance?
保險(xiǎn)責(zé)任的起訖期限有多長(zhǎng)?
16. We adopt the warehouse-to-warehouse clause that is commonly used in international insurance.
我們采用國(guó)際保險(xiǎn)中常用的“倉(cāng)至倉(cāng)”的責(zé)任條款。
17. According to international practice, we do not insure against such risks unless the buyers call for them.
按照國(guó)際慣例,我們不投保這些險(xiǎn)別,除非買(mǎi)主提出要求投保。
18. Breakage is a special risk, for which an extra premium will have to be charged.
破碎險(xiǎn)是一種特別險(xiǎn),需收取額外保險(xiǎn)費(fèi)。
19. Because they aren’t delicate goods and not likely to be damaged on the voyage.
因?yàn)檫@些不是易碎易損的貨物,航行中不大可能被損壞。

