A: Have you taken into account the size of our order?
considered the quality of our goods?
B: I wouldn’t have quoted you such a price, if it weren’t for a large quantity.
We wouldn’t have turned to you for an offer, if it weren’t for the good quality of your goods.
你考慮到我們 的訂單的大小了嗎?
商品的質(zhì)量了嗎?
我不會(huì)給你報(bào)這樣的價(jià)格,如果不是大批量的話。
如果不是因?yàn)槟銈兩唐焚|(zhì)量好的話,我們就不會(huì)向你們?cè)儽P了。
5
A: As a sign of our support to your efforts, we’ll make a special reduction of $0.50 per dozen.
Considering our good relationship and future business, we give you a 3% commission.
B: Frankly speaking, that’s not good enough.
I accept in order to get this transaction concluded.
為了表示我們對(duì)你們努力的支持,每打我們特別降價(jià)0.5美元。
考慮到我們良好的關(guān)系和未來的生意,我們給你提供3%的傭金。
坦率地講,這還不夠。
為了達(dá)成交易,我接受。
6
A: You’ve raised the price! May I know what has caused the increase?
You’ve increased the price! May I know why?
The price is higher. Could you give me the explanation?
B: The cost of production has gone up.
The prices of raw materials have been raised.
The market is advancing.
你們提價(jià)了!我可以知道增價(jià)的原因嗎?
你們提價(jià)了!能告訴我為什么嗎?
價(jià)格漲了。你能解釋一下原因嗎?
生產(chǎn)成本提高了。
原材料的價(jià)格上漲了。
市場上漲了。
7
A: As far as I know, the use of new materials could reduce unit cost by 10%.
supply will soon exceed demand.
the price tends to go down.
B: I’m sorry. I can’t agree with you there.
We see things differently.
We don’t see it that way.
據(jù)我所知, 新材料的使用能減少單位成本的10%。
供給會(huì)很快超過需求。
價(jià)格趨于下降。
很抱歉,這點(diǎn)我不同意你的意見。
恐怕我們看法不一樣。