法語語法學(xué)習(xí):préparer/prévenir/prévoir

字號:

法語重要詞匯講解:préparer/prévenir /prévoir,此為文國法語轉(zhuǎn)載北外法語系傅榮老師的文章,希望對大家的法語學(xué)習(xí)能夠有所幫助。(傅榮:北京外國語大學(xué)法語系主任、教授、中國法語教學(xué)研究會副會長、全國翻譯專業(yè)資格考試法語專家委員會委員、法國《應(yīng)用語言學(xué)》雜志外籍編委、北京外國語大學(xué)學(xué)術(shù)委員會委員。)
    法語詞匯講解 préparer/prévenir/prévoir
    1. préparer v.t.
    在母語負(fù)遷移的作用下,我們中國的法語學(xué)生應(yīng)用這個動詞通常犯的錯誤是不經(jīng)意地省略賓語成分,特別是在表達(dá)諸如“我們已經(jīng)準(zhǔn)備好了。”,“你準(zhǔn)備了嗎?”,“他們已做了很多準(zhǔn)備?!钡仍捳Z時,極容易套用漢語定勢格式,錯說為:
    × Nous avons bien préparé.
    × Est-ce que tu as préparé ?
    × Ils ont beaucoup préparé.
    而法語préparer是直接及物動詞,必須附帶直接賓語,否則就不是一個完整有效的句子,法國人聽了會不知所云,因為他們在期待下文,所以有時會不由自主地問一句:“Quoi ?”,或者“Alors (quoi) ?”。正確的法語表達(dá)應(yīng)該是:
    ✓ Nous avons tout préparé.
    ✓ Est-ce que tu as préparé ton exposé (ce voyage, cette réception...) ?
    ✓ Ils se sont donné beaucoup de mal pour préparer cette visite (ce stage, votre accueil...).
    同樣,用名詞préparatif 時,也應(yīng)加相關(guān)的補(bǔ)語。不能說:Nous avons fait des préparatifs. (×)或者Nous avons fait beaucoup de préparatifs. (×)
    ✓ Nous avons fait des préparatifs pour notre rentrée universitaire.
    ✓ Nous avons fait beaucoup de préparatifs pour cette soirée.
    ✓ Les préparatifs de ce colloque va me prendre beaucoup de temps.
    值得指出的是,préparatif要用復(fù)數(shù),多指具體的“準(zhǔn)備事項”,如上例中開學(xué)前的文具、課本和書包等的購置。
    2. prévenir qqn (de qqch, de + ind.)
    該動詞確有“通知”、“告知”之義,但更強(qiáng)調(diào)“預(yù)先”,而且告知的內(nèi)容多數(shù)情況下是不好的事情。所以,更準(zhǔn)確地說,prévenir表示預(yù)先警告對方,事先告誡對方,以便對方有所應(yīng)對。試舉二例:
    ■ Avez-vous prévenu Martine du changement de cours ?
    您將調(diào)課的事情通知馬蒂娜了嗎?
    ■ Dès qu’on a su que ce chien errant était ragé, on a prévenu la gendarmerie.
    我們剛發(fā)現(xiàn)這只喪家狗得了狂犬病,就馬上報告了警察。
    ■ Les enfants, je vous préviens que, si vous continuer à vous disputer, vous serez privés de cinéma.
    孩子們,我警告你們,要是再吵架,我就不帶你們?nèi)タ措娪啊?BR>    3.prévoir qqch // que + ind.
    借助法語構(gòu)詞法:pré + voir,不難猜出該動詞的基本含義為imaginer à l’avance, envisager, organiser l’avenir,即:“預(yù)見,預(yù)先考慮到;預(yù)備”。例如:
    ■ Avec le nombre de personnes qui doivent venir, il faudra prévoir une grande salle.
    考慮到很多人會來,必須準(zhǔn)備一個大教室。
    ■ Les voleurs avaient tout prévu, sauf la présence d’un passant.
    盜賊們什么都想著了,就是沒料到會有一個行人路過。
    ■ J’avais prévu qu’on serait huit à dîner, mais les Vincent n’ont pas pu venir.
    我原以為將有8個人用晚餐,結(jié)果萬商一家卻沒能來。
    順便一提的是,由prévoir派生出的prévoyant和prévisible兩個形容詞,其用法值得警惕。前者是動形容詞,表示主動,意為“有遠(yuǎn)見的,有先見之明的”,后者是普通形容詞,意為“可預(yù)見的,可想見的”,表被動。試比較:
    ■ C’est une femme très prévoyante. Elle organise son budget de façon à faire face à toutes les dépenses.
    這是個能掐會算的女人。她將各項開支安排得滴水不漏。
    ■ Cet échec était prévisible, avec le peu de travail que tu as fait.
    這一失敗早已是預(yù)料之中的,因為你就沒怎么下工夫。
    參考資料
    1.法國專家Françoise PINOT女士的語法講課筆記
    2.Dictionnaire du français langue étrangère niveau 2, Larousse, 1986.