12.He didn't answer, and I made a note of where the door handle was. At the next town I thought I might make a hurried departure.
12、他沒(méi)有回答,同時(shí)我開(kāi)始注意門(mén)把手在什么地方。在下個(gè)鎮(zhèn),我想我應(yīng)該快速離開(kāi)。
13.Instead of going on to next town, though, he turned south on the first road we came to leading to Chickasha. That was the way I wanted to go. It was the way I had to go to get home. But somehow that didn't help much. His turning south toward Chickasha, right after I'd said that was the way I wanted to go, struck me as more than a little odd. I moved closer to the door on my side.
13、他沒(méi)有開(kāi)往下一個(gè)鎮(zhèn),而是在第一個(gè)路口向南轉(zhuǎn),我們的方向開(kāi)始指向切克沙鎮(zhèn)。那才是我想要去的路。這條路是我回家必須走的路。但是這一切,不知怎么地并沒(méi)有給我什么幫助。我剛剛告訴他這條路是我想要走的路,他就突然南轉(zhuǎn)開(kāi)向切克沙鎮(zhèn),這狠狠噎了我一口。我移得靠緊我這邊的門(mén)。
14.I guess he sensed that, because he started to talk. I was beginning to think maybe he had a screw loose, but he sounded all right now, and I began to relax. You don't have to know a guy's life history just to thumb a ride with him. We talked about one thing and another, and then he asked me what kind of work I did.
14、我認(rèn)為他覺(jué)察出來(lái),因?yàn)樗_(kāi)始講話。我開(kāi)始覺(jué)得也許他精神太緊張,現(xiàn)在聽(tīng)上去他挺好,于是我又放松下來(lái)。當(dāng)你僅僅為打個(gè)便車(chē),你沒(méi)有必要了解開(kāi)車(chē)人的生活歷史。我們東拉西扯地聊起來(lái),之后他問(wèn)我做過(guò)什么樣的工作。
15."I'm studying bookkeeping," I told him.
15、“我正在學(xué)習(xí)記帳員”,我告訴他。
16."That's an awfully boring life, isn't it?"
16、“那是個(gè)痛苦無(wú)聊的工作,是不是?”
17.That burned me plenty. I'd just finished a four year hitch in the Navy, and now I was studying hard. But I'd asked for the ride, and there was no point in getting hot under the collar because I didn't think the way he did. I made some answer or other and let it go, but the stopped after that.
17、這句話傷害了我。我在海軍剛剛完成四年兵役,現(xiàn)在正努力讀書(shū)。但是我仍然是個(gè)得乞求搭便車(chē)的人,不過(guò),也不存在使我在領(lǐng)子下面渾身發(fā)熱的理由,因?yàn)槲也徽J(rèn)可他的方式。于是我想漫不經(jīng)心地回答他的話,或者干脆讓話從耳邊刮過(guò)。但是其后談話停止了。
18.The next time he spoke we were going toward Chickasha. The rain was coming down good and strong now and he was trying to see over the steering wheel. "I guess you'll have to stay in Chickasha tonight."
18、他再次講話的時(shí)候,我們正在開(kāi)往切克沙鎮(zhèn)。剛才的雨就不小,現(xiàn)在越來(lái)越大,他探身越過(guò)方向盤(pán)試著看得更清楚些?!拔铱唇裉焱砩夏惚仨毚粼谇锌松虫?zhèn)了?!?BR> 19.That wasn't the first thing he'd said that didn't make full sense to me. Maybe he meant he was turning in another direction now. "I'll make it on in" I told him.
19、這句話不是他說(shuō)的第一句對(duì)我來(lái)說(shuō)沒(méi)有多大意義的話。也許他的意思是現(xiàn)在他要轉(zhuǎn)往其它方向。我告訴他,“我有辦法到達(dá)目的地的?!?BR> 20.Suddenly I heard a siren behind us. He glanced in the rear mirror and gave the Buick the gas. The traffic light at the next corner turned red, but he whipped right at the corner without slowing. I grabbed the dashboard to brace myself and I watched the speedometer climb. He hit sixty coming out of the business district with that siren coming closer behind us. With a sudden turn we left the pavement and roared up a rain-soaked gravel street. The Buick took it somehow, flying over the wet gravel like a drunken rocket.
20、突然我聽(tīng)到警笛在后面響起來(lái)。他掃了一眼后視鏡,同時(shí)給別克猛加油。下一個(gè)路角的交通信號(hào)燈轉(zhuǎn)成了紅色,但是他毫不減速在路角猛力右轉(zhuǎn)。我撐住儀表板去穩(wěn)住自己,同時(shí)我看到速度表在竄升。從商業(yè)區(qū)沖出來(lái)的時(shí)候他的車(chē)速達(dá)到了60英里,尾后的警笛仍然步步逼近。一個(gè)急轉(zhuǎn)之后,我們離開(kāi)了人行道,轟叫著開(kāi)上了浸透雨水的碎石路。別克在濕漉漉的碎石路上,怎么說(shuō)呢,簡(jiǎn)直是在飛,像個(gè)喝醉了的火箭。
21.We hit a low stretch at top speed, and water swept over the car as he blasted through. The car skidded as he came out and I heard him cursing and saying something about the windshield wipers. They weren't working any more. It was still pouring down rain. He fought for control of the car. I hoped he would stop now. I figured the cops were after him for speeding, and I thought he was stupid to try to outrun them.
21、我們以速?zèng)_入一個(gè)低洼,他不要命地強(qiáng)行穿過(guò),水劈頭蓋臉砸向汽車(chē)。他不得不探出身去看,汽車(chē)車(chē)輪在打滑,我聽(tīng)到他的咒罵,說(shuō)著雨刷怎么了,它們停止工作了。天上下著瓢潑大雨。他奮力控制著汽車(chē)。我希望現(xiàn)在他能停下來(lái)。我想后面的警察是因?yàn)樗僮匪?。我覺(jué)得他嘗試逃脫他們十分愚蠢。
22."No sense in you getting us both killed!" I yelled at him.
22、“你就是把我們兩個(gè)都撞死也沒(méi)有任何意思。”
12、他沒(méi)有回答,同時(shí)我開(kāi)始注意門(mén)把手在什么地方。在下個(gè)鎮(zhèn),我想我應(yīng)該快速離開(kāi)。
13.Instead of going on to next town, though, he turned south on the first road we came to leading to Chickasha. That was the way I wanted to go. It was the way I had to go to get home. But somehow that didn't help much. His turning south toward Chickasha, right after I'd said that was the way I wanted to go, struck me as more than a little odd. I moved closer to the door on my side.
13、他沒(méi)有開(kāi)往下一個(gè)鎮(zhèn),而是在第一個(gè)路口向南轉(zhuǎn),我們的方向開(kāi)始指向切克沙鎮(zhèn)。那才是我想要去的路。這條路是我回家必須走的路。但是這一切,不知怎么地并沒(méi)有給我什么幫助。我剛剛告訴他這條路是我想要走的路,他就突然南轉(zhuǎn)開(kāi)向切克沙鎮(zhèn),這狠狠噎了我一口。我移得靠緊我這邊的門(mén)。
14.I guess he sensed that, because he started to talk. I was beginning to think maybe he had a screw loose, but he sounded all right now, and I began to relax. You don't have to know a guy's life history just to thumb a ride with him. We talked about one thing and another, and then he asked me what kind of work I did.
14、我認(rèn)為他覺(jué)察出來(lái),因?yàn)樗_(kāi)始講話。我開(kāi)始覺(jué)得也許他精神太緊張,現(xiàn)在聽(tīng)上去他挺好,于是我又放松下來(lái)。當(dāng)你僅僅為打個(gè)便車(chē),你沒(méi)有必要了解開(kāi)車(chē)人的生活歷史。我們東拉西扯地聊起來(lái),之后他問(wèn)我做過(guò)什么樣的工作。
15."I'm studying bookkeeping," I told him.
15、“我正在學(xué)習(xí)記帳員”,我告訴他。
16."That's an awfully boring life, isn't it?"
16、“那是個(gè)痛苦無(wú)聊的工作,是不是?”
17.That burned me plenty. I'd just finished a four year hitch in the Navy, and now I was studying hard. But I'd asked for the ride, and there was no point in getting hot under the collar because I didn't think the way he did. I made some answer or other and let it go, but the stopped after that.
17、這句話傷害了我。我在海軍剛剛完成四年兵役,現(xiàn)在正努力讀書(shū)。但是我仍然是個(gè)得乞求搭便車(chē)的人,不過(guò),也不存在使我在領(lǐng)子下面渾身發(fā)熱的理由,因?yàn)槲也徽J(rèn)可他的方式。于是我想漫不經(jīng)心地回答他的話,或者干脆讓話從耳邊刮過(guò)。但是其后談話停止了。
18.The next time he spoke we were going toward Chickasha. The rain was coming down good and strong now and he was trying to see over the steering wheel. "I guess you'll have to stay in Chickasha tonight."
18、他再次講話的時(shí)候,我們正在開(kāi)往切克沙鎮(zhèn)。剛才的雨就不小,現(xiàn)在越來(lái)越大,他探身越過(guò)方向盤(pán)試著看得更清楚些?!拔铱唇裉焱砩夏惚仨毚粼谇锌松虫?zhèn)了?!?BR> 19.That wasn't the first thing he'd said that didn't make full sense to me. Maybe he meant he was turning in another direction now. "I'll make it on in" I told him.
19、這句話不是他說(shuō)的第一句對(duì)我來(lái)說(shuō)沒(méi)有多大意義的話。也許他的意思是現(xiàn)在他要轉(zhuǎn)往其它方向。我告訴他,“我有辦法到達(dá)目的地的?!?BR> 20.Suddenly I heard a siren behind us. He glanced in the rear mirror and gave the Buick the gas. The traffic light at the next corner turned red, but he whipped right at the corner without slowing. I grabbed the dashboard to brace myself and I watched the speedometer climb. He hit sixty coming out of the business district with that siren coming closer behind us. With a sudden turn we left the pavement and roared up a rain-soaked gravel street. The Buick took it somehow, flying over the wet gravel like a drunken rocket.
20、突然我聽(tīng)到警笛在后面響起來(lái)。他掃了一眼后視鏡,同時(shí)給別克猛加油。下一個(gè)路角的交通信號(hào)燈轉(zhuǎn)成了紅色,但是他毫不減速在路角猛力右轉(zhuǎn)。我撐住儀表板去穩(wěn)住自己,同時(shí)我看到速度表在竄升。從商業(yè)區(qū)沖出來(lái)的時(shí)候他的車(chē)速達(dá)到了60英里,尾后的警笛仍然步步逼近。一個(gè)急轉(zhuǎn)之后,我們離開(kāi)了人行道,轟叫著開(kāi)上了浸透雨水的碎石路。別克在濕漉漉的碎石路上,怎么說(shuō)呢,簡(jiǎn)直是在飛,像個(gè)喝醉了的火箭。
21.We hit a low stretch at top speed, and water swept over the car as he blasted through. The car skidded as he came out and I heard him cursing and saying something about the windshield wipers. They weren't working any more. It was still pouring down rain. He fought for control of the car. I hoped he would stop now. I figured the cops were after him for speeding, and I thought he was stupid to try to outrun them.
21、我們以速?zèng)_入一個(gè)低洼,他不要命地強(qiáng)行穿過(guò),水劈頭蓋臉砸向汽車(chē)。他不得不探出身去看,汽車(chē)車(chē)輪在打滑,我聽(tīng)到他的咒罵,說(shuō)著雨刷怎么了,它們停止工作了。天上下著瓢潑大雨。他奮力控制著汽車(chē)。我希望現(xiàn)在他能停下來(lái)。我想后面的警察是因?yàn)樗僮匪?。我覺(jué)得他嘗試逃脫他們十分愚蠢。
22."No sense in you getting us both killed!" I yelled at him.
22、“你就是把我們兩個(gè)都撞死也沒(méi)有任何意思。”