精選全國職稱英語英漢對照上百例(第三十八篇)2

字號:

6. Kuala Lumpur
     6、吉隆坡
     Like Indonesia, tipping in Malaysia is confined to the pricier Westernized joints, which often add a 10% service charge to your meal or hotel room. If you are at a hotel restaurant, expect a 10% service charge. But at local restaurants, there's no need to add a gratuity. At five-star hotels, one or two ringgit will suffice a porter. At lower-end establishments, don't feel compelled to tip. Like Bangkok, many taxis are now metered, so you can just round up to the nearest ringgit.
    像在印度尼西亞一樣,在馬來西亞給小費(fèi)也僅限于那些價格較高的西式場所。在那里,一般在就餐或旅館房間的費(fèi)用之外附加10%的服務(wù)費(fèi)。如果你在飯店的餐廳就餐,也得準(zhǔn)備給10%的服務(wù)費(fèi)。但在當(dāng)?shù)氐娘堭^里,卻沒有心要附加小費(fèi)。在五飯店,給搬運(yùn)工一兩個林吉特就足夠了。在低檔次的飯店,不一定非給小費(fèi)不可。像曼谷一樣,許多出租車都計程,所以只要湊足最近的整數(shù)就行。
     7. Manila
     7、馬尼拉
     Tipping is common in Manila, and anything above 10% will gain you undying loyalty. At restaurants, even if a service charge is included, custom dictates adding another 5%-10% to the bill. Hotel porters should be rewarded with 20 pesos per bag. Most taxicabs are metered, and rounding up to the next five pesos is a good rule of thumb.
    在馬尼拉給小費(fèi)是很平常的事。只要付10%以上的服務(wù)費(fèi)就能換來忠心耿耿的服務(wù)。在餐館里,即使就餐費(fèi)用里已經(jīng)包括服務(wù)費(fèi),按一般慣例,還得在賬單里再加上5%到10%。旅館的搬運(yùn)工每搬一件行李要給20個比索。大多數(shù)的出租車是打表計程的,把車費(fèi)湊整到最近的五比索準(zhǔn)保沒錯。
     8. Seoul
     8、漢城
     Tipping is not part of Korean culture, although it has become a matter of course in international hotels where a 10% service charge is often added. If you are at a Korean barbecue joint, there's no need to add anything extra. But a sleek Italian restaurant may require a 10% contribution. If you are at a top-end hotel, international standards apply, so expect to pay 500-1,000 won per bag. Taxi drivers don't expect a tip. Keep the change for yourself.
    給小費(fèi)不是韓國文化的一部分,盡管在國際飯店里收取10%的服務(wù)費(fèi)似乎是理所當(dāng)然的一件事。如果你去一個吃韓國燒烤的地方,那么沒有必要付額外的費(fèi)用。但是在一個雅致的意大利餐館就餐,可能就要多付10%的小費(fèi)。如果你下榻的是級飯店,就要按國際規(guī)范行事。所以搬一件行李的小費(fèi)大概是500到1,000韓元。不用給出租車司機(jī)小費(fèi),找的零錢你自己留著好了。
     9. Singapore
     9、新加坡
     According to government mandate in the Lion City, tipping is not permitted. It's basically outlawed at Changi Airport and officials encourage tourists not to add to the 10% service charge that many high-end hotels tack on to the bill. At restaurants, Singaporeans tend not to leave tips. Nicer restaurants do sometimes levy a 10% service charge. Hotel staff is the one exception to the no-tipping rule. As a general guide, S$1 should be adequate for baggage-lugging service. Taxi drivers don't expect gratuity, but they won't refuse it.
    根據(jù)獅城政府的規(guī)定,給小費(fèi)是不允許的。在樟宜國際機(jī)場,這種行為基本上是違法的。官員們鼓勵游客拒絕支付一些高級飯店附加在賬單上的10%的服務(wù)費(fèi)。在飯館就餐時,新加坡人一般都不留小費(fèi)。一些好的飯館有時也以征稅的形式收取10%的服務(wù)費(fèi)。飯店員工是不收小費(fèi)原則的例外。一般的準(zhǔn)則是,如有人幫你搬運(yùn)行李,給一新元就夠了。出租車司機(jī)是不指望拿小費(fèi)的,但你要給他們,他們也不會拒絕。
     10. Taipei
     10、臺北
     Like Japan and China, Taiwan is not a tipping society-even though much of the currency seems to come in coin form. Tipping is not expected in restaurants. However, that rule is changing as American-style eateries introduce Western ways. Hotel staff won't be overly offended if you don't tip. Gratuity is not expected in taxicabs.
    就像日本和中國大陸一樣,臺灣不是一個給小費(fèi)的社會—盡管大量貨幣是以硬幣的形式出現(xiàn)。飯館里不用給小費(fèi)。不過,隨著一些美式餐館引進(jìn)西方做法,這一原則也在改變。飯店的員工如果沒有得到你的小費(fèi)的話,也不會覺得大受冒犯。坐出租車也不需要給小費(fèi)。v