漢譯英過程中動(dòng)名詞誤用辨析

字號(hào):


    1.中文:我把給她打過電話的事全忘了。
     (誤)I forgot all about to telephone her.
     (正)I forgot all about telephoning her.(介詞后不能接不定式,只能接動(dòng)名詞。)
    2.中文:你介意我在這里吸煙嗎?
     (誤)Would you mind for my smoking here?
     (正)Would you mind my smoking here?(在前一句中mind后可接me for smoking here,表示相同的意思。)
    3.中文:史密斯一家在考慮搬往芝加哥。
     (誤)The Smiths are considering to move to Chicago.
     (正)The Smiths are considering moving to Chicago.(consider后不能接不定式,要接動(dòng)名詞。)
    4.中文:我習(xí)慣于去海灘。
     (誤)I am used to go to the beach.
     (正)I am used to going to the beach.(be used to中的to是介詞,后接動(dòng)名詞;used to后接原形動(dòng)詞。)