Dear wang litte girl:
親愛的王小姐:
(翻譯這句,我可費(fèi)了不少心思,中文直接用”親愛的”未免顯得肉中有肉,麻中有麻,還是老外開放,一般朋友也可以用dear,這樣自己的賊心可以得到滿足而又不唐突?!敖恪毕胱g成sister吧,怕她理解成小妹,一開始就叫人小妹,我好意思開口,人家還不一定好意思應(yīng)呢,把小姐譯成little girl吧,又怕她理解成小丫頭,這樣“wang little girl”變成了王小丫,上天作證,我可沒有喜歡這個漂亮的主持人,其實(shí)主要知道喜歡了也白搭,就象明知是垃圾股又何必再投資進(jìn)去呢?最后采用考試時常用的方法-----丟硬幣決定還是譯成litte girl。)
From see you one eye, I shit love you.
(本想寫”自從見你第一眼,我便對你魂牽夢繞”,可魂牽夢繞我實(shí)在譯不出,只好寫成”我便愛上你”,”便”譯成shit是鄰居小孩告訴我的,他說VCD里老有人說:”shit”,這個shit就是”便”。)
your eyes close,I die;your eyes open ,I come back olive.Your eyes close and open again and again ,
I die again and again. 你的眼睛閉上,我就死了,你的眼睛睜開,我又活過來了,你眼睛眨呀眨,我就死去活來。
Maybe you do not know me ,no matter.one see clock emotion is pop.
“也許你還不認(rèn)識我,沒有關(guān)系,一見鐘情很流行?!?BR> (譯一見鐘情頗費(fèi)了一番功夫,一、見、情都會,但鐘字怎么譯呢,一抬頭,見鬧鐘上寫著呢:clock,pop這個詞是從電視中學(xué)來的,最流行的音樂唱片就是top of thepops,呵呵,處處留心皆學(xué)問呀。)
I think I should introduce myself to you.
我想應(yīng)該介紹一下自己。
(事實(shí)證明我的英文啟蒙老師很有遠(yuǎn)見,她說要是哪天你到了國外,要找外國MM套磁,就要用這句。不過,不知她有沒有想到我現(xiàn)在是用這句話來唬中國MM。)
I call Li old big. toyear 25.
我叫李老大,今年25. (今天是today,那么今年是toyear,沒有錯的吧。)
My home four mouth people:papa,mama,I and DD.
我家有四口人:爸爸、媽媽、我和弟弟。
(還好,幸虧在網(wǎng)上混了這么多年,知道GG,JJ,MM,DD怎么寫的。)
I beat letter very fast,because I am a computer high hand.Ievenact as black guest.
我打字很快,因為我是電腦高手,我甚至還當(dāng)過黑客呢。
I do early fu*ck every day,so that I can have strong body to protect you.
我每天都做早操,這樣我會有強(qiáng)壯的身體來保護(hù)你。
(“操”譯成fu*ck也是鄰居小孩告訴我的,他還說VCD里就是這么譯的,人家外國電影不會用錯的。)
Please come to eat and sleep with me, or I will cut myhair to be a monk , and find a place where
many monkslive in to over mylife.
請嫁給我吧,否則我將削發(fā)為僧,找個廟來了此一生。
(實(shí)在想不起嫁字怎么譯了,好在我腦袋靈光,嫁過來不就是和我吃住在一起嗎?禍不單行,廟字我又忘記怎么譯了,不過這也難不倒我,好多和尚住的地方不就是廟嗎?為自己的聰明鼓掌!至于了此一生,打游戲時最后不是gameover吧,over當(dāng)然就是結(jié)束啦。)
your old big
你的老大
(為了表示親切,署名時我省去了姓,不過你的老大聽起來有點(diǎn)象黑社會的感覺,算了,不管它啦。)
親愛的王小姐:
(翻譯這句,我可費(fèi)了不少心思,中文直接用”親愛的”未免顯得肉中有肉,麻中有麻,還是老外開放,一般朋友也可以用dear,這樣自己的賊心可以得到滿足而又不唐突?!敖恪毕胱g成sister吧,怕她理解成小妹,一開始就叫人小妹,我好意思開口,人家還不一定好意思應(yīng)呢,把小姐譯成little girl吧,又怕她理解成小丫頭,這樣“wang little girl”變成了王小丫,上天作證,我可沒有喜歡這個漂亮的主持人,其實(shí)主要知道喜歡了也白搭,就象明知是垃圾股又何必再投資進(jìn)去呢?最后采用考試時常用的方法-----丟硬幣決定還是譯成litte girl。)
From see you one eye, I shit love you.
(本想寫”自從見你第一眼,我便對你魂牽夢繞”,可魂牽夢繞我實(shí)在譯不出,只好寫成”我便愛上你”,”便”譯成shit是鄰居小孩告訴我的,他說VCD里老有人說:”shit”,這個shit就是”便”。)
your eyes close,I die;your eyes open ,I come back olive.Your eyes close and open again and again ,
I die again and again. 你的眼睛閉上,我就死了,你的眼睛睜開,我又活過來了,你眼睛眨呀眨,我就死去活來。
Maybe you do not know me ,no matter.one see clock emotion is pop.
“也許你還不認(rèn)識我,沒有關(guān)系,一見鐘情很流行?!?BR> (譯一見鐘情頗費(fèi)了一番功夫,一、見、情都會,但鐘字怎么譯呢,一抬頭,見鬧鐘上寫著呢:clock,pop這個詞是從電視中學(xué)來的,最流行的音樂唱片就是top of thepops,呵呵,處處留心皆學(xué)問呀。)
I think I should introduce myself to you.
我想應(yīng)該介紹一下自己。
(事實(shí)證明我的英文啟蒙老師很有遠(yuǎn)見,她說要是哪天你到了國外,要找外國MM套磁,就要用這句。不過,不知她有沒有想到我現(xiàn)在是用這句話來唬中國MM。)
I call Li old big. toyear 25.
我叫李老大,今年25. (今天是today,那么今年是toyear,沒有錯的吧。)
My home four mouth people:papa,mama,I and DD.
我家有四口人:爸爸、媽媽、我和弟弟。
(還好,幸虧在網(wǎng)上混了這么多年,知道GG,JJ,MM,DD怎么寫的。)
I beat letter very fast,because I am a computer high hand.Ievenact as black guest.
我打字很快,因為我是電腦高手,我甚至還當(dāng)過黑客呢。
I do early fu*ck every day,so that I can have strong body to protect you.
我每天都做早操,這樣我會有強(qiáng)壯的身體來保護(hù)你。
(“操”譯成fu*ck也是鄰居小孩告訴我的,他還說VCD里就是這么譯的,人家外國電影不會用錯的。)
Please come to eat and sleep with me, or I will cut myhair to be a monk , and find a place where
many monkslive in to over mylife.
請嫁給我吧,否則我將削發(fā)為僧,找個廟來了此一生。
(實(shí)在想不起嫁字怎么譯了,好在我腦袋靈光,嫁過來不就是和我吃住在一起嗎?禍不單行,廟字我又忘記怎么譯了,不過這也難不倒我,好多和尚住的地方不就是廟嗎?為自己的聰明鼓掌!至于了此一生,打游戲時最后不是gameover吧,over當(dāng)然就是結(jié)束啦。)
your old big
你的老大
(為了表示親切,署名時我省去了姓,不過你的老大聽起來有點(diǎn)象黑社會的感覺,算了,不管它啦。)