英語聽力學習中的誤區(qū)

字號:

眾人的疑惑:為什么老聽不懂?
    英語基礎不扎實的人聽不懂,或者聽懂的不多,是很容易理解的事情。但有些語法基礎扎實、詞匯量足夠大的學習者,卻也有著相同苦惱和困惑。對于這些學習者來說,當務之急還是先找出聽力障礙的“癥結”。
    癥結一: 語音知識不扎實
    你是否碰到過這樣的情況:聽一段VOA的慢速英語新聞,聽的時候覺得很舒服,像是在聽一段說唱音樂一樣。結束的時候,你忽然發(fā)覺其實自己對廣播內(nèi)容毫無頭緒。但是回頭對照廣播稿子,卻又發(fā)覺整篇廣播稿子里幾乎沒有自己不認識的單詞。
    這是語音知識不扎實導致的一種極其普遍的“癥結”。扎實的語音知識是聽懂任何一門語言的基礎。準確地抓住了語音,即使是生詞,也不難根據(jù)其發(fā)音從詞典找到答案。反之,即使是熟悉的詞也不一定能聽懂,更不用說真正碰到生詞了。出于各種原因,不少人在學習英語過程中沒有得到足夠的語音訓練,雖然記住了數(shù)千個或上萬單詞和大量語法知識,可以順利地閱讀書面英語文章,但聽不懂用詞量只有1500余個的慢速英語廣播。
    語音知識不扎實的表現(xiàn)有以下幾種形式,你看看你是否也有這樣的情況:
    A. 讀音不正確或根本不會讀。不少人腦子里的英語音形脫節(jié),記住的只是英語單詞的字母拼寫,而沒有正確的聲音形象,不是不會讀就是讀得不對。閱讀紙上的英語,能根據(jù)其拼寫確定是不是認得,但是聽到一個英語單詞的正確發(fā)音,由于與自己腦子里不正確發(fā)音不一致,以為是生詞。
    B.雖然能正確地發(fā)音,但是沒有熟練到能立即反應的地步,所以聽到以后需要反復思考才能明白其含義,這時候,你已經(jīng)漏掉許多信息了。
    C. 不適應連讀,尤其不適應外國人地地道道的連讀。初學者在聽寫中常常聽不懂錄音帶上外國人的原聲,但若由中國人再重復說一遍,他就有可能聽懂。由于不適應連讀,常常會把兩個詞聽成一個詞,例如把a part聽成apart,把a special way聽成especial way,等等。
    這一癥結是針對由聽力問題牽涉到的語音問題而提出的,因而要解決它還得從語音學習入手。當然,系統(tǒng)正確的語音學習是佳的解決方法。
    癥結二: 缺乏背景知識
    訓練聽力的過程中我們聽得多的始終還是原汁原味的英語(例如由母語為英語的人士錄制的聽力資料等),尤其是英語國家的廣播,例如我們熟知的英國廣播公司(BBC)的廣播和美國之音。這些廣播公司的英語稿件大都是由地道的歐美人撰寫的,他們熟知西方的風俗習慣和各種文化、歷史背景,在寫文章時,對于一些他們認為是人人皆知的背景知識就不會再費筆墨解釋了。此類隱含在文章里的背景知識,對于不熟悉西方社會和文化的人來說,如果文章的作者沒有把必要的背景知識交待清楚的話,聽到以后不一定懂。
    有一篇介紹美國某電話網(wǎng)的文章中有這樣一段話: “It provides 800 telephone service.”望文生義,這句話的意思似乎是“該電話網(wǎng)提供800個電話服務”。這樣理解從語法上講是沒有什么錯的,但意思完全不對。在美國,打不收費的長途電話時要加撥800三個數(shù)字。這句話的意思是“該網(wǎng)提供800不收費電話服務?!?BR>    解決這個問題的途徑是積累。只要平日多聽英語廣播和多看英語報紙,這些問題都是不難解決的。今天的消息會成為明天的背景知識。
    癥結三: 不熟悉專有名詞
    “還得先認識認識這些洋名!”
    在英語語音片段中,尤其是在英語廣播、電影片段中,人名、地名和各種專有名詞通常頻繁地出現(xiàn),而且它們往往是句子的主語和賓語,是關鍵詞,如果聽不懂,會影響對整個內(nèi)容的理解。
    人名、地名等專有名詞在新聞報導中出現(xiàn)很頻繁,而在校學習時又很少學習這方面的詞匯,因此剛一開始聽英語新聞時,會感到生詞很多,難以聽懂。下面以一則新聞稿件為例,看看專有名詞有多少。
    United States Defense Secretary William Perry says American troops may remain in the former Yugoslav Republic of Macedonia after NATO peace forces leave Bosnia, In December, Mr. Perry spoke in Tirana after meeting with officials from Bulgaria, Italy, Macedonia, Turkey and Albania.
    這則消息一共有43個單詞,其中中學英語課程里沒有學過 的專有名詞有Albania、 William、 Perry、 Tirana、 Bulgaria、 NATO、 Perry、 Tirana、Bulgaria、 Macedonia等13個單詞,約占30%左右。不了解這些專有名詞就很難聽懂這條消息的內(nèi)容。
    有的初學者認為這些專有名詞不是英語單詞,因而不去摳,不去記憶。從學習英語的角度來看,這樣做是不合適的。因為一般情況下Special English中出現(xiàn)的專有名詞都是使用頻度很高的專有名詞,例如Washington,NATO等,它們已經(jīng)成為基礎英語詞匯的一個部分,在與外國人交往時所用到的英語中也少不了這些常用的人名和地名; 而且由于聽力差,聽寫時往往區(qū)別不出哪些是專有名詞,哪些不是。例如有的讀者把聽不懂的人名前面的職務和官銜(chancel1or, admiral等)都當作是人名的一部分,結果只會鬧笑話。為了不錯過任何一個學習英語的機會,全面提高自己的英語知識,對于慢速英語中出現(xiàn)的各種專有名詞,原則上要一個不漏地去摳,即使是不大的人名和地名也不例外。本書將在后面的“新聞聽力”部分列出一些常用的新聞專有名詞。
    癥結四: “假聽”現(xiàn)象
    “我‘似乎’都聽懂了!”
    在聽一段文字的時候,好多人感覺自己全聽懂了,但大腦中沒有形成印象,對其意義不能作出積極反映。聽音內(nèi)容越多,時間越長,大腦越容易疲勞,“假聽”現(xiàn)象也越容易出現(xiàn)?!凹俾牎迸c真聽的區(qū)別在于:音響信息作為聲音頻率和強度等物理特征被聽覺系統(tǒng)接受后是否能夠輸送到大腦皮層深處并形成具體形象。要克服“假聽”現(xiàn)象,在聽音過程中必須集中注意力,積極對所聽信息作出反映。此外,不管講話人的發(fā)音、語速如何,都不能產(chǎn)生抗拒、排斥的念頭。在語速過快的情況下,語言或語言形式尚未能進行任何積極思維和反應,錄音中的內(nèi)容已經(jīng)跳了過去。這一現(xiàn)象一旦出現(xiàn),語言信息也就不可能在大腦中儲存下來。因而在平時的訓練中對所聽內(nèi)容的語速問題應引起足夠的重視,以加強自身對語速的適應能力,加快思維速度,使聽力理解能力有所提高。
    癥結五: 輕言放棄
    大部分人在聽一段比如電影對白之類的語速較快、發(fā)音地道的英語時,隨時都可能碰到一連串沒聽過的單詞,或者是聽著耳熟但反應不過來的句子。暫時沒聽明白,或者漏掉了一些細節(jié)。這并不是可怕的。可怕的是許多人會因此放棄了繼續(xù)聽下去的念頭。其實,許多母語為英語的人士都不一定可以把語速較快、發(fā)音地道的英語片段中的所有單詞逐個羅列出來。在國外生活多年的人士可以輕松地看完一場英語電影,但他們不見得能把所有對白中的單詞都聽懂。
    這個問題的解決跟其它的一樣,離不開扎實的語音基礎和龐大的詞匯量,但它更大程度上是一個毅力和態(tài)度的問題。有不認識的單詞是難免的,因此不要輕言放棄。每一段新聞廣播,或是一段電影對白,都會有上下文或者情節(jié)的銜接。在你認為是比較棘手的部分,記下盡量多的信息,哪怕是一個很簡單的單詞,在后面對白中,或許就會有某個提示性的句子或單詞,讓你茅塞頓開,你便可以有猜測前面漏掉部分的余地了。