今天我們給大家介紹另一個和 tight 有關的習慣用語是: To sit tight. 大家都知道,sit 就是坐著的意思。那末,to sit tight 是什么意思呢? 這并不是許多人坐在一起很擠的意思,而是指在某種情況下靜靜地觀望,不要采取行動。比如說,要是你出去買一輛汽車,你要推銷員減價一千美元。推銷員答應考慮一下?;氐郊依?你告訴你的朋友那輛車正是你心目中想要的。你開始后悔沒有按推銷員要的價錢買了下來。這時,你的朋友可能會對你說:
"No, just be smart and sit tight. You offered a good price and I’ll bet if you sit tight, he’ll call up tomorrow and agree to take it."
這人說:「不,你可要聰敏點,不要采取什么行動。你還的價錢很好,我保證,要是你耐心等著,他明天會打電話來同意按你的價錢賣給你的。」
在美國買汽車,那可真是一門學問,不僅要懂得行情,而且還要會打心理戰(zhàn)。沒有經(jīng)驗的人就會受那些推銷員的騙。他們有時會出爾反爾,把你弄得火冒三丈。所以,有經(jīng)驗的人往往事先都打聽好價錢,胸有成竹。在自己愿意出的價格之內(nèi),要賣就賣,不賣我就上別處去買。當然,實際情況要比這更復雜些。
我們再來舉個例子。美國有許多人靠買股票來生財。特別是最近幾年來銀行利率很低,在股票方面投資的人就越來越多。但是,股票市場的風險比較大。一有波動就有人馬上出售手里的股票??墒?也有些長期投資的人在風波前面不采取行動而愿意觀望一段時間。下面這個例子就是說這方面情況的。
“When the stock price dropped drastically in 1987, some investors lost millions of dollars. But the majority of investors were sitting tight waiting for the stock market to bounce back.“
這句話的意思是:「當1987年股票價格大幅度下降的時候,有些投資者損失了幾百萬美元。可是,大多數(shù)投資者沒有采取什么行動,只是觀望,等待股票市場回升。」
drastic
adj.激烈的, 猛烈的; 烈性的;(法律等)嚴厲的, 強有力的
make drastic change
做徹底的改變
"No, just be smart and sit tight. You offered a good price and I’ll bet if you sit tight, he’ll call up tomorrow and agree to take it."
這人說:「不,你可要聰敏點,不要采取什么行動。你還的價錢很好,我保證,要是你耐心等著,他明天會打電話來同意按你的價錢賣給你的。」
在美國買汽車,那可真是一門學問,不僅要懂得行情,而且還要會打心理戰(zhàn)。沒有經(jīng)驗的人就會受那些推銷員的騙。他們有時會出爾反爾,把你弄得火冒三丈。所以,有經(jīng)驗的人往往事先都打聽好價錢,胸有成竹。在自己愿意出的價格之內(nèi),要賣就賣,不賣我就上別處去買。當然,實際情況要比這更復雜些。
我們再來舉個例子。美國有許多人靠買股票來生財。特別是最近幾年來銀行利率很低,在股票方面投資的人就越來越多。但是,股票市場的風險比較大。一有波動就有人馬上出售手里的股票??墒?也有些長期投資的人在風波前面不采取行動而愿意觀望一段時間。下面這個例子就是說這方面情況的。
“When the stock price dropped drastically in 1987, some investors lost millions of dollars. But the majority of investors were sitting tight waiting for the stock market to bounce back.“
這句話的意思是:「當1987年股票價格大幅度下降的時候,有些投資者損失了幾百萬美元。可是,大多數(shù)投資者沒有采取什么行動,只是觀望,等待股票市場回升。」
drastic
adj.激烈的, 猛烈的; 烈性的;(法律等)嚴厲的, 強有力的
make drastic change
做徹底的改變

