韓語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):牧師遭到毆打

字號(hào):

목사님이 환자의 임종을 맞이하러 병원에 왔다. 가족들도 모두 나가고 목사님과 환자만 남았다. “마지막으로 하실 말씀은 없습니까?” 하고 목사가 묻자 환자는 괴로운 표정으로 힘을 다해 손을 허우적거렸다.
    목 사는“말하기가 힘들다면 글로 써보세요.” 하면서 종이와 연필을 주었다. 환자는 버둥거리며 몇 자 힘들게 적다가 숨을 거두었다. 목사는 종이를 가지고 병실밖으로 나와 슬퍼하는 가족들에게 “우리의 의로운 형제는 주님 곁으로 편안히 가셨습니다. 이제 고인의 마지막 유언을 제가 읽어 드리겠습니다” 하며 종이를 펴고 큰 소리로 읽기 시작했다. w w w.r y e d u.n e t
    “발치워,너 호흡기 줄 밟았(踩)어.”
    그래서 목사는 가족들에게 구타를 당했다.
    【 韓語(yǔ)笑話,牧師遭到毆打】牧師在病人臨終前來到醫(yī)院,家人們留下牧師和病人都出去了. “有沒有什么遺言?” 牧師問病人,病人表情很疼苦,用盡全力痛苦的掙扎.
    牧師一邊說: “如果說話很辛苦的話,就試著寫吧” ,一邊把紙和筆遞給病人.病人掙扎著艱難的寫下幾個(gè)字就斷氣了,牧師拿著紙到病室外,對(duì)悲傷的家人們說 “我們的兄弟已經(jīng)安詳?shù)牡街鞯纳磉吶チ?現(xiàn)在由我為大家宣讀故人的遺言” 牧師打開紙,大聲的開始宣讀.
    “腳拿開,你踩到呼吸器的線了.”
    牧師因此遭到病人家人的毆打.