時(shí)事新聞:奧巴馬將討論與古巴接觸的計(jì)劃

字號(hào):

Obama To Discuss US Plan For Engagement With Cuba
    摘要:美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬計(jì)劃本周晚些時(shí)候向拉美領(lǐng)導(dǎo)人表示,美國(guó)愿意探討與哈瓦那改善關(guān)系的途徑,不過(guò)希望古巴在重返西半球經(jīng)濟(jì)及政治體系之前能向民主邁進(jìn)。
    President Barack Obama plans to tell Latin American leaders later this week that the U.S. is willing to discuss how to improve relations with Havana, but wants Cuba to take steps toward democracy before it is reintegrated into the Western hemisphere’s economic and political institutions.
    Cuba is likely to be at the forefront of discussions at the Summit of the Americas, a gathering of 34 heads of government that has always excluded Cuba, starting April 17 in Trinidad. Cuba’s main ally, Venezuela, as well as other countries, have said they want to use the summit to press for closer relations between Washington and Havana. Venezuelan President Hugo Chavez stopped in Havana on Friday to coordinate pre-summit strategy with Cuban President Raul Castro and his ailing bother Fidel.
    While the U.S. wants the meeting to focus on the global economic recession, Obama administration officials said the president is ready to engage on the Cuba issue if it’s brought up by other leaders. ’We won’t duck it,’ said an official. The president is likely to ask other summit-goers to press Cuba on issues of democracy, including the release of political prisoners.
    The U.S. willingness to engage on Cuba is another indication of a slow, tentative warming of relations between Washington and Havana. The administration is planning soon to lift longstanding restrictions on Cuba, a move that would allow Cuban-Americans to visit families on the island as often as they like and send them unlimited funds.
    The White House is also considering whether to remove restrictions that limit travel to Cuba by Americans for non-degree cultural and educational purposes, administration officials said, a category under which many thousands of tourists could qualify. Another possibility is restarting direct talks with Cuba on immigration issues.
    It’s unclear how far a rapprochement could go, given sensitive domestic politics in both countries. A significant segment of the 1.5 million Americans with relatives in Cuba are resolutely anti-Castro and oppose easing relations. In Cuba, the government has staked much of its legitimacy for nearly 50 years on casting the U.S. as an enemy and may be unwilling to make significant changes.
    美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬計(jì)劃本周晚些時(shí)候向拉美領(lǐng)導(dǎo)人表示,美國(guó)愿意探討與哈瓦那改善關(guān)系的途徑,不過(guò)希望古巴在重返西半球經(jīng)濟(jì)及政治體系之前能向民主邁進(jìn)。
    古巴很可能將是美洲峰會(huì)的討論焦點(diǎn)。美洲峰會(huì)將于4月17日在特立尼達(dá)開(kāi)幕,屆時(shí)將有34個(gè)國(guó)家的政府領(lǐng)導(dǎo)人參加。古巴一直被排除在美洲峰會(huì)之外。古巴的主要盟友委內(nèi)瑞拉等國(guó)表示,希望利用此次峰會(huì)推進(jìn)華盛頓和哈瓦那之間的關(guān)系。委內(nèi)瑞拉總統(tǒng)查韋斯(Hugo Chavez)上周五出訪哈瓦那,與古巴總統(tǒng)勞爾•卡斯特羅(Raul Castro)及其患病的哥哥菲德?tīng)?#8226;卡斯特羅(Fidel Castro)協(xié)調(diào)峰會(huì)前的戰(zhàn)略。
    盡管美國(guó)希望會(huì)議的重點(diǎn)能放在全球經(jīng)濟(jì)衰退上,但奧巴馬政府官員說(shuō),如果其他領(lǐng)導(dǎo)人提出古巴問(wèn)題,奧巴馬準(zhǔn)備加以討論。一位官員說(shuō),我們不會(huì)回避這個(gè)問(wèn)題。奧巴馬很可能會(huì)要求參加峰會(huì)的其他國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人能在釋放政治犯等民主問(wèn)題上給古巴施壓。
    美國(guó)愿意與古巴接觸,這再次暗示出華盛頓和哈瓦那之間的關(guān)系出現(xiàn)了一些回暖的跡象。奧巴馬政府計(jì)劃很快解除長(zhǎng)期以來(lái)對(duì)古巴的限制,這將使得美籍古巴人可以隨時(shí)回古巴探親,往家里的匯款也不再有額度限制。
    美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬美國(guó)政府官員說(shuō),白宮也在考慮是否取消對(duì)美國(guó)人出于非求學(xué)的文化教育目的去古巴的限制,數(shù)千名游客可能屬于此類。另外一種可能是重新開(kāi)始與古巴有關(guān)移民問(wèn)題的直接談判。
    鑒于兩國(guó)敏感的國(guó)內(nèi)政治形勢(shì),尚不清楚這種和睦關(guān)系可能會(huì)發(fā)展到什么程度。在古巴有親屬的150萬(wàn)美國(guó)人中有相當(dāng)一部分堅(jiān)決反對(duì)卡斯特羅政府,反對(duì)緩和關(guān)系。近50年來(lái),古巴政府的政策基石一直是把美國(guó)當(dāng)作敵人,因此它可能不愿對(duì)此進(jìn)行重大改變。
    1. reintegrate 再重新完整,復(fù)興
    Several organisations help the CSD provide services to help inmates reintegrate into the community.
    多個(gè)機(jī)構(gòu)協(xié)助懲教署提供服務(wù),幫助釋囚重新融入社會(huì)
    2. hemisphere n. 半球 地球的半球
    voracious pisciverous pike of waters of northern hemisphere
    北半球水域中多種以小魚(yú)為食的梭魚(yú)
    3. ailing 久病不起的;每況愈下的
    The child is always ailing.
    這孩子體弱多病。
    As a junior, you should go to visit your ailing uncle.
    作為晚輩,你理該去看望生病的叔叔。
    4. recession n. 經(jīng)濟(jì)衰退;不景氣;后退; 撤退; 撤回
    Many businesses have closed down because of the recession.
    因經(jīng)濟(jì)衰退許多企業(yè)紛紛倒閉
    5. tentative adj. 試探性的;試驗(yàn)的;嘗試性的
    We’ve made a tentative plan for the vacation but haven’t really decided yet.
    我們擬定了一個(gè)度假計(jì)劃, 但是沒(méi)有真正定下來(lái)。
    6. rapprochement n. (外交)(尤指兩國(guó)間的)友好關(guān)系恢復(fù)
    At last there are signs of a rapprochement between our two countries.
    最后我們兩國(guó)間出現(xiàn)了重新修好的跡象。
    7. resolutely adv. 毅然地,堅(jiān)決地
    This should be done resolutely and wholeheartedly despite all interference.
    這件事情,任何時(shí)候都不要受干擾,必須堅(jiān)定不移地、一心一意地干下去
    8. legitimacy n. 合法(性),正統(tǒng)(性),正確(性),合理(性)
    Immediately after the handover, the legitimacy of the Provisional Legislature was challenged.
    政權(quán)交接之后,臨時(shí)立法會(huì)的合法地位立即受到挑戰(zhàn)