chilly
寒冷的,天氣冷。也表示“紅色辣椒”的意思。
1. Can I close the windows?It’s getting a little chilly in here.
我把窗戶關(guān)上怎么樣,這里越來越冷。
2. It’ll be chilly tonight.You should bring a jacket when you go out.
今晚降溫,所以你出門的時候要帶件夾克。
chill out
It means calm down",意思是冷靜下來,別緊張,放松一下。
1. He’s been working very hard the past couple of months so I think he just needs to go on holiday and chill out for a bit.
過去兩個月他一直非常努力地工作,我覺得他應(yīng)該出去度假放松一下。
2. I’m sick of studying at weekends. I just want to chill out.
我非常討厭在周末工作,我只是想放松一下。
chill
放松點(diǎn)兒,別緊張。Relax
1. Chill!Don’t worry so much about your job.
別太緊張,工作壓力別太大。
chief
領(lǐng)袖或負(fù)責(zé)人,指某群體里級別高的。The highest rank person in a group”.If you can somebody “a chief”, that means you really respect him.
1. Hey chief, where do you think we should go dancing tonight?
老大,你覺得我們今晚應(yīng)該去哪里跳舞?
2. I don’t know what to say the girls, you’re the chief, why don’t you go talk to them?
我不知道怎么跟這些女孩子們說話,你是頭兒,你為什么不去跟她們談?wù)劊?BR> cheer sb up
逗某人開心,讓某人高興,把情緒調(diào)動起來
1. After I failed my driving test I needed some cheering up so my friends took me out to a nightclub.
我駕照考試失敗了,為了讓我高興起來,朋友們拉我出去玩。
2. I wanted to cheer my mother up when she was feeling sick,so I bought her a large bunch of flowers.
我媽媽生病了,為了讓她高興起來,我買給媽媽一大束花。
chasing the skirt
追求女孩子。
1. He never did well at university because he was always out drinking beer and chasing the skirt.
我的朋友大學(xué)學(xué)習(xí)不好,因為他只知道出去喝啤酒。
chap my hide
讓人非常討厭,讓人討厭到無處躲、無處藏的地步。
1. I know he doesn’t do it on purpose, but he just chaps my hide.
我知道他不是故意要這么做,但是他真的讓我非常厭惡。
2. The way she drives really chaps my hide.
她開車的方式真的是讓我非常討厭。
can't get over
無法忘記某件事,無法從某件事的陰影中走出來。
1. The French soccer fans can’t get ove the World Cup2002。
法國的球迷很難從2002年世界杯當(dāng)中失利的陰影中走出來
2. I just cannot get over Liz。
我真的是忘不了Liz。
Can I get a lift?
能讓我搭你的車嗎?如果說 “我搭你一段吧?”就可以這樣說:I can give you a lift.
call the shots
發(fā)號施令的,操縱的,管事的。管理的人,負(fù)責(zé)人。
1. You must do what I tell you because I’m calling the shots around here.
你必須聽我的話,因為我是這里負(fù)責(zé)的人。
2. Who is calling the shots for your team?
你們隊誰負(fù)責(zé)?
call the shots
拿主意,做決定。Make the decisions。
1. What do you always get to call the shots? I want to make some decisions too.
為什么總是你在拿主意?我也想作決定.
2. Don’t ask me when we get off work. I don’t call the shots around here.
不要問我什么時候我們可以下班. 在這里我說話不算數(shù).
call off
取消、停止某件事。
1. They called off the football match because of a severe thunderstorm.
因為暴雨太大了,他們把橄欖球賽取消了。
2. Please call off the meeting; I will be late getting back into town.
把會議取消了吧,我可能回去晚一點(diǎn)。
call dibs on sth
有權(quán)要求做某事。
1. I paid for the beer so I call dibs on the last bottle.
是我買的這些啤酒,因此我有權(quán)喝完后一瓶酒。
2. I get carsick in the back seat, so I call dibs on the front seat.
我坐在后座上暈車,我希望坐到前座去。
dwell on
dwell on這個詞組的本意表示“駐扎,停守”的意思, 但是在這里的意思是:“Stop thinking about…”
1. We shouldn’t dwell on someone’s past。
我們不該總抓住一個人的過去不放。
2. Hey,kenny,it’s been five years since you lost the car。You shouldn’t dwell on this frever。
肯尼, 那部車你都丟了五年了,你總不能永遠(yuǎn)想著它。
dump
甩掉,蹬掉。
1. He’s been very depressed the last few days as his girlfriend just dumped him.
這幾天他非常郁悶,因為他的女友把他甩了。
2. He kept going out late to bars so finally his girlfriend got so fed up and dumped him. Now she’s with somebody else.
他總是很晚去酒吧,于是終他的女友受夠了,把他甩了.現(xiàn)在他的女友已經(jīng)跟別人在一起了。
dumb blonde
外表美麗但是頭腦簡單的美女,花瓶。It refers to a certain type of woman who has blonde hair, it portraits a kind of stupid woman.
1. Stop giving the wrong answers in class. They will think you’re a dumb blonde.
不要在課堂上胡亂回答問題啦,大家會認(rèn)為你是個金發(fā)傻妞.
2. There’s nothing I love more than a dumb blonde with daddy’s plastic.
我喜歡的顧客就是這種沒頭腦的金發(fā)傻妞了
dumb
愚蠢、笨、傻
1. My brother is so dumb, he thinks New York is the capital of America.
我弟弟很傻,他認(rèn)為紐約是美國的首都。
2. I’m not dumb, I know that bike is only worth 20 dollars. The front wheel is broken!
我不傻,我知道那輛自行車只值二十塊錢.前輪都壞了。
duke it out
用拳頭打架。
1. We had to duke it out for the last piece of cake.
當(dāng)只剩下一塊蛋糕的時候,我們只能打架了。
2. There is only one shower in our apartment. My brother and I had to duke it out to see who uses it first.
公寓里面只有一個淋浴噴頭,所以我跟我的兄弟們沒辦法,我們只能夠打一架來決定誰先洗澡了。
drunk
喝多了,喝醉了,爛醉如泥。Drunk 這個詞也可以作為名詞使用,意思是“酒鬼”。
1. He was so drunk last night that he forgot where he lived.
他昨晚喝得太多了,他醉得都忘記自己住在哪里了。
2. After drinking 10 bottles of beer, she was very drunk.
在喝了10瓶啤酒之后,她醉得很厲害。
3. Her father is a drunk.
她的父親是一個酒鬼。
drop in
順便拜訪,通常是在沒有受到邀請的情況下。
1. Drop in whenever you’re in Haidian.I’d love to see you.
到了海淀區(qū),隨時來我家坐吧,見到你我會很高興的。
2. My best friend lives in this neighbourhood.Let’s drop in on her.
我的好友就住在這附近,我們就去她家玩吧。
drill
排練、演習(xí)。
1. We've gone through the drill a hundred times.
我們已經(jīng)排演過這個演習(xí)有好幾百遍了。
dreamy
有魅力,迷人的,一般是女性用來形容男性。
1. The young Prince William is dreamy, but I think he is a bit of a troublemaker.
年輕的威廉王子在很多女生的心目中很迷人,但是我覺得他總是闖禍,很麻煩。
2. The girls in my school think that the new Chinese teacher is dreamy. Too bad he’s married.
我們學(xué)校的女孩子都覺得這個新來的教中文的老師太棒了,太遺憾了,他已經(jīng)結(jié)婚了。
draw
Take out. 拔出,抽出。
1. You’d better draw your gun before he shoots you.
在他射殺你以前,你好先把槍拔出來.
2. He drew his sword to get ready for battle.
他拔出了寶劍,準(zhǔn)備戰(zhàn)斗.
doze off
瞇瞪,睡著了。它和我們平常常用的sleep是有區(qū)別的,指你在不該睡著的時候,睡著了。
1. I was so tired yesterday that I dozed off in class.
我昨天實在是太累了,所以今天上課的時候就睡著了。
2. My grandfather always dozes off rigt after lunch.
我的爺爺總是吃過午飯以后就要去睡一會兒。
Don't be a baby!
baby在這個地方的引申含義不是指嬰兒,而是指他們的特點(diǎn)就是“complain”, 抱怨。don’t be a baby!這里的意思是Don’t complain.
1. Don't be a baby!Go talk to your boss。
你別跟我抱怨,直接去找老板談吧。
done with
終于做完了,潛在意思是膩了,再也不想做了。
1. I’m done with parties. I end up spending too much money, so from now on I’ll be staying at home and reading.
那些舞會總算是結(jié)束了。我花了這么多錢,從現(xiàn)在開始我沒錢了,我只有呆在家讀讀書了。
2. We graduated last week, so now I’m done with school forever!
上周我們畢業(yè)了,以后再也不用去上學(xué)了!
do the honors
不勝榮幸,擔(dān)當(dāng)重任。有幸去做某事。
1. Why don’t you do the honors and open the bottle of champagne for us all?
你何不擔(dān)當(dāng)一下重任,為所有人開啟這瓶香檳!
2. I’ll do the honors and open the present.
我很榮幸地打開這個禮物。
do sth while we are still young
趁還沒老,希望某事趕快完成。這是一個很形象的說法,表示快點(diǎn),快點(diǎn)干完吧。
1. I wish they’d finish chess game while we’re still young. They’ve been playing for three hours already.
我真希望他們那個棋賽趕快截結(jié)束。他們已經(jīng)下了三個鐘頭。
2. They need to score while we’re still young. It’s been a boring game so far.
他們趕快得一分吧,這個比賽太沒意思了。
dive
很便宜,不太體面,看起來破破爛爛的酒吧或飯館。
1. This restaurant looks like a dive,but it has great food.
雖然這家飯館看上去是破破爛爛,但是它提供的飯真的非常好吃。
2. College students usually like to hang out in dive bars because the drinks are cheap there.
大學(xué)生喜歡去一些便宜的酒吧去玩,因為那里面飲料都會比較便宜。
寒冷的,天氣冷。也表示“紅色辣椒”的意思。
1. Can I close the windows?It’s getting a little chilly in here.
我把窗戶關(guān)上怎么樣,這里越來越冷。
2. It’ll be chilly tonight.You should bring a jacket when you go out.
今晚降溫,所以你出門的時候要帶件夾克。
chill out
It means calm down",意思是冷靜下來,別緊張,放松一下。
1. He’s been working very hard the past couple of months so I think he just needs to go on holiday and chill out for a bit.
過去兩個月他一直非常努力地工作,我覺得他應(yīng)該出去度假放松一下。
2. I’m sick of studying at weekends. I just want to chill out.
我非常討厭在周末工作,我只是想放松一下。
chill
放松點(diǎn)兒,別緊張。Relax
1. Chill!Don’t worry so much about your job.
別太緊張,工作壓力別太大。
chief
領(lǐng)袖或負(fù)責(zé)人,指某群體里級別高的。The highest rank person in a group”.If you can somebody “a chief”, that means you really respect him.
1. Hey chief, where do you think we should go dancing tonight?
老大,你覺得我們今晚應(yīng)該去哪里跳舞?
2. I don’t know what to say the girls, you’re the chief, why don’t you go talk to them?
我不知道怎么跟這些女孩子們說話,你是頭兒,你為什么不去跟她們談?wù)劊?BR> cheer sb up
逗某人開心,讓某人高興,把情緒調(diào)動起來
1. After I failed my driving test I needed some cheering up so my friends took me out to a nightclub.
我駕照考試失敗了,為了讓我高興起來,朋友們拉我出去玩。
2. I wanted to cheer my mother up when she was feeling sick,so I bought her a large bunch of flowers.
我媽媽生病了,為了讓她高興起來,我買給媽媽一大束花。
chasing the skirt
追求女孩子。
1. He never did well at university because he was always out drinking beer and chasing the skirt.
我的朋友大學(xué)學(xué)習(xí)不好,因為他只知道出去喝啤酒。
chap my hide
讓人非常討厭,讓人討厭到無處躲、無處藏的地步。
1. I know he doesn’t do it on purpose, but he just chaps my hide.
我知道他不是故意要這么做,但是他真的讓我非常厭惡。
2. The way she drives really chaps my hide.
她開車的方式真的是讓我非常討厭。
can't get over
無法忘記某件事,無法從某件事的陰影中走出來。
1. The French soccer fans can’t get ove the World Cup2002。
法國的球迷很難從2002年世界杯當(dāng)中失利的陰影中走出來
2. I just cannot get over Liz。
我真的是忘不了Liz。
Can I get a lift?
能讓我搭你的車嗎?如果說 “我搭你一段吧?”就可以這樣說:I can give you a lift.
call the shots
發(fā)號施令的,操縱的,管事的。管理的人,負(fù)責(zé)人。
1. You must do what I tell you because I’m calling the shots around here.
你必須聽我的話,因為我是這里負(fù)責(zé)的人。
2. Who is calling the shots for your team?
你們隊誰負(fù)責(zé)?
call the shots
拿主意,做決定。Make the decisions。
1. What do you always get to call the shots? I want to make some decisions too.
為什么總是你在拿主意?我也想作決定.
2. Don’t ask me when we get off work. I don’t call the shots around here.
不要問我什么時候我們可以下班. 在這里我說話不算數(shù).
call off
取消、停止某件事。
1. They called off the football match because of a severe thunderstorm.
因為暴雨太大了,他們把橄欖球賽取消了。
2. Please call off the meeting; I will be late getting back into town.
把會議取消了吧,我可能回去晚一點(diǎn)。
call dibs on sth
有權(quán)要求做某事。
1. I paid for the beer so I call dibs on the last bottle.
是我買的這些啤酒,因此我有權(quán)喝完后一瓶酒。
2. I get carsick in the back seat, so I call dibs on the front seat.
我坐在后座上暈車,我希望坐到前座去。
dwell on
dwell on這個詞組的本意表示“駐扎,停守”的意思, 但是在這里的意思是:“Stop thinking about…”
1. We shouldn’t dwell on someone’s past。
我們不該總抓住一個人的過去不放。
2. Hey,kenny,it’s been five years since you lost the car。You shouldn’t dwell on this frever。
肯尼, 那部車你都丟了五年了,你總不能永遠(yuǎn)想著它。
dump
甩掉,蹬掉。
1. He’s been very depressed the last few days as his girlfriend just dumped him.
這幾天他非常郁悶,因為他的女友把他甩了。
2. He kept going out late to bars so finally his girlfriend got so fed up and dumped him. Now she’s with somebody else.
他總是很晚去酒吧,于是終他的女友受夠了,把他甩了.現(xiàn)在他的女友已經(jīng)跟別人在一起了。
dumb blonde
外表美麗但是頭腦簡單的美女,花瓶。It refers to a certain type of woman who has blonde hair, it portraits a kind of stupid woman.
1. Stop giving the wrong answers in class. They will think you’re a dumb blonde.
不要在課堂上胡亂回答問題啦,大家會認(rèn)為你是個金發(fā)傻妞.
2. There’s nothing I love more than a dumb blonde with daddy’s plastic.
我喜歡的顧客就是這種沒頭腦的金發(fā)傻妞了
dumb
愚蠢、笨、傻
1. My brother is so dumb, he thinks New York is the capital of America.
我弟弟很傻,他認(rèn)為紐約是美國的首都。
2. I’m not dumb, I know that bike is only worth 20 dollars. The front wheel is broken!
我不傻,我知道那輛自行車只值二十塊錢.前輪都壞了。
duke it out
用拳頭打架。
1. We had to duke it out for the last piece of cake.
當(dāng)只剩下一塊蛋糕的時候,我們只能打架了。
2. There is only one shower in our apartment. My brother and I had to duke it out to see who uses it first.
公寓里面只有一個淋浴噴頭,所以我跟我的兄弟們沒辦法,我們只能夠打一架來決定誰先洗澡了。
drunk
喝多了,喝醉了,爛醉如泥。Drunk 這個詞也可以作為名詞使用,意思是“酒鬼”。
1. He was so drunk last night that he forgot where he lived.
他昨晚喝得太多了,他醉得都忘記自己住在哪里了。
2. After drinking 10 bottles of beer, she was very drunk.
在喝了10瓶啤酒之后,她醉得很厲害。
3. Her father is a drunk.
她的父親是一個酒鬼。
drop in
順便拜訪,通常是在沒有受到邀請的情況下。
1. Drop in whenever you’re in Haidian.I’d love to see you.
到了海淀區(qū),隨時來我家坐吧,見到你我會很高興的。
2. My best friend lives in this neighbourhood.Let’s drop in on her.
我的好友就住在這附近,我們就去她家玩吧。
drill
排練、演習(xí)。
1. We've gone through the drill a hundred times.
我們已經(jīng)排演過這個演習(xí)有好幾百遍了。
dreamy
有魅力,迷人的,一般是女性用來形容男性。
1. The young Prince William is dreamy, but I think he is a bit of a troublemaker.
年輕的威廉王子在很多女生的心目中很迷人,但是我覺得他總是闖禍,很麻煩。
2. The girls in my school think that the new Chinese teacher is dreamy. Too bad he’s married.
我們學(xué)校的女孩子都覺得這個新來的教中文的老師太棒了,太遺憾了,他已經(jīng)結(jié)婚了。
draw
Take out. 拔出,抽出。
1. You’d better draw your gun before he shoots you.
在他射殺你以前,你好先把槍拔出來.
2. He drew his sword to get ready for battle.
他拔出了寶劍,準(zhǔn)備戰(zhàn)斗.
doze off
瞇瞪,睡著了。它和我們平常常用的sleep是有區(qū)別的,指你在不該睡著的時候,睡著了。
1. I was so tired yesterday that I dozed off in class.
我昨天實在是太累了,所以今天上課的時候就睡著了。
2. My grandfather always dozes off rigt after lunch.
我的爺爺總是吃過午飯以后就要去睡一會兒。
Don't be a baby!
baby在這個地方的引申含義不是指嬰兒,而是指他們的特點(diǎn)就是“complain”, 抱怨。don’t be a baby!這里的意思是Don’t complain.
1. Don't be a baby!Go talk to your boss。
你別跟我抱怨,直接去找老板談吧。
done with
終于做完了,潛在意思是膩了,再也不想做了。
1. I’m done with parties. I end up spending too much money, so from now on I’ll be staying at home and reading.
那些舞會總算是結(jié)束了。我花了這么多錢,從現(xiàn)在開始我沒錢了,我只有呆在家讀讀書了。
2. We graduated last week, so now I’m done with school forever!
上周我們畢業(yè)了,以后再也不用去上學(xué)了!
do the honors
不勝榮幸,擔(dān)當(dāng)重任。有幸去做某事。
1. Why don’t you do the honors and open the bottle of champagne for us all?
你何不擔(dān)當(dāng)一下重任,為所有人開啟這瓶香檳!
2. I’ll do the honors and open the present.
我很榮幸地打開這個禮物。
do sth while we are still young
趁還沒老,希望某事趕快完成。這是一個很形象的說法,表示快點(diǎn),快點(diǎn)干完吧。
1. I wish they’d finish chess game while we’re still young. They’ve been playing for three hours already.
我真希望他們那個棋賽趕快截結(jié)束。他們已經(jīng)下了三個鐘頭。
2. They need to score while we’re still young. It’s been a boring game so far.
他們趕快得一分吧,這個比賽太沒意思了。
dive
很便宜,不太體面,看起來破破爛爛的酒吧或飯館。
1. This restaurant looks like a dive,but it has great food.
雖然這家飯館看上去是破破爛爛,但是它提供的飯真的非常好吃。
2. College students usually like to hang out in dive bars because the drinks are cheap there.
大學(xué)生喜歡去一些便宜的酒吧去玩,因為那里面飲料都會比較便宜。