[每日閱讀]足球熱詞-替補(bǔ)“坐板凳”

字號(hào):

按照國(guó)際足協(xié)的規(guī)定,正式比賽時(shí)每場(chǎng)每隊(duì)最多可以換三個(gè)替補(bǔ)球員。很多人可能會(huì)覺(jué)得替補(bǔ)球員一般都是坐冷板凳的。其實(shí),很多大名鼎鼎的球員都做過(guò)替補(bǔ)。很多替補(bǔ)球員也都立下過(guò)大功。
    1. However, Ecuador preserved their strength for the knockout stage, keeping their two star strikers Agustin Delgado and Carlos Tenorio on the bench.
    不知道厄瓜多爾這一招是不是就是為了對(duì)陣英格蘭而保存實(shí)力,不過(guò),從結(jié)果來(lái)看,顯然收效不大。
    因?yàn)樘嫜a(bǔ)都是“坐板凳”的,所以“讓某人做替補(bǔ)”就可以說(shuō)成 keep sb. on the bench。沒(méi)想過(guò)漢語(yǔ)和英語(yǔ)可以這么相同吧?
    2. Rooney came off the bench in the 58th minute as England struggled to break down its Caribbean opponent.
    魯尼的回歸可是讓fans們大大驚喜了一場(chǎng)。
    既然做替補(bǔ)是on the bench的,那么從“替補(bǔ)隊(duì)員”成為“上場(chǎng)隊(duì)員”就可以說(shuō)成是come off the bench。
    3. Johan Elmander, who had come on as a substitute just three minutes earlier, set up the goal when he swung a pass from 25 yards out on the right side toward Marcus Allback on the left.
    “坐板凳”是替補(bǔ)的一個(gè)nickname,人家正式的英文名可是substitute,想必大家都不陌生吧。
    4. In the 34th, Switzerland's Johan Djourou was replaced by Stephane Grichting.
    替補(bǔ)又被替補(bǔ),瑞士的這場(chǎng)比賽可謂驚險(xiǎn)。
    要說(shuō)某一個(gè)球員被替換下場(chǎng),該怎么說(shuō)呢?細(xì)心的你一定已經(jīng)從例句中找到答案了吧,沒(méi)錯(cuò),一個(gè)replace就可以搞定啦!