●責(zé)備
別把責(zé)任推給我。
Don't blame me. *blame “把責(zé)任歸于……”、“讓人承擔(dān)罪責(zé)等”。
It's all your fault! (都是你的錯(cuò)!)
Don't blame me, I'm innocent. (這可不能怨我,我是清白的。)
Don't say it's my fault.
Don't put the blame on me.
Don't accuse me.
這是你的過(guò)錯(cuò)。
You're to blame.
You're to blame. (這是你的過(guò)錯(cuò)。)
Why me? (怎么是我?)
It's your fault.
你站在我的立場(chǎng)上想想。
Put yourself in my shoes. *直譯是“把你的腳放到我的鞋里試試?”,即“你站到我的立場(chǎng)上考慮考慮?!?BR> We will not take your illness into consideration. (我們沒(méi)考慮到你生病。)
Put yourself in my shoes. (你們?cè)摓槲蚁胂搿?
Try to see it from my point of view.
Try to see it my way.
你就不覺(jué)得害臊嗎?
Aren't you ashamed of yourself? *ashamed “做了不好的事感到的羞愧和慚愧”。 be ashamed of... 表示“……覺(jué)得害臊”。
How do you live with yourself?
You should be ashamed of yourself. (你該為自己害臊。)
我要教訓(xùn)他一頓。
I'll give him a piece of my mind. *give...a piece of...'s mind “嚴(yán)厲批評(píng)、責(zé)備……”、“大聲地叱責(zé)……”。
I'll give him a piece of my mind for lying! (他撒謊了,我會(huì)好好說(shuō)說(shuō)他的。)
I don't blame you. (我不會(huì)怪你的。)
別把我卷進(jìn)去。
Don't involve me!
I'd like you to lie for me. (能不能幫我撒一次謊?)
Please don't involve me! (請(qǐng)別把我卷進(jìn)去。)
I don't want to get involved. (我不想被卷進(jìn)去。)
我早說(shuō)過(guò)了吧。
I told you so.
I got in trouble for lying. (因?yàn)槿鲋e,我闖禍了。)
I told you so. You shouldn't lie. (我早說(shuō)過(guò)吧,你不該撒謊。)
See, I told you so.
There now, didn't I tell you?
You should have listened to me. (你要聽(tīng)我的就好了。)
你知道的吧?
You knew that, didn't you?
My son stopped going to school. (我兒子沒(méi)去上學(xué)。)
You knew that, didn't you? (你知道這事兒吧?)
好像是我做錯(cuò)了什么事似的。
It is as if I had done something wrong. *as if... “好像……似的”。
It's as if it's my fault.
It's as if I'm to blame.
It's like I did something wrong.
他在最后關(guān)頭膽怯了。
He chickened out at the last moment.
別沖我發(fā)火。
Don't take it out on me. *take it out on... “為泄憤而沖……發(fā)火”。
Don't take your frustration out on me.
Don't treat me badly just because you had a bad day. (別因?yàn)榻裉炷悴豁樉湍梦胰鰵狻?
I didn't do anything wrong! (我沒(méi)有做錯(cuò)什么事。)
還我錢。
Pay up!
Pay up! (還我錢!)
Can you wait till next month? (能等到下個(gè)月嗎?)
Pay your debt!
Pay me back!
Give me my money now! (現(xiàn)在你就還我錢。)
我會(huì)找你算帳的。
You'll pay for this. *威脅他人,帶有“要報(bào)復(fù)你”的語(yǔ)感。
你瘋了!
You're out of your mind! *直譯“你失去理智了”。
You're off your rocker.
You're nuts.
你怎么這么說(shuō)?
You shouldn't say things like that.
Don't say stuff like that. (你別這樣說(shuō)呀!)
這可全為了你!
It's for your own good!
I don't want to. (我不想做。)
It's for your own good! (這可全為了你!)
It's for your own benefit.
It's for your own sake.
你干嗎老挑我的刺兒?
Why are you picking on me? *表示“為什么責(zé)備我?”、 “干嗎我非得挨責(zé)備?”
You've got an ugly tie on. (瞧你系這么條難看的領(lǐng)帶。)
Why are you picking on me? (你干嗎老挑我的刺兒?)
他對(duì)我的工作總是雞蛋里挑骨頭。
He always finds fault with my work. *find fault with... “吹毛求疵”、“有意見(jiàn)”、“挑剔”。
●制止
停!
Hold it! *用來(lái)表達(dá)“等等!”、“停下!”、“別干了!”。
Hold it! It's time for lunch. (別干了,該吃午飯了。)
It's about time. (總算到點(diǎn)了。)
Stop!
Cut it out!
Knock it off! *俚語(yǔ),“安靜!”、“別動(dòng)!”
等等!
Wait!
Wait! You forgot your umbrella. (等等,你忘了帶傘。)
Oh, yeah. I almost forgot. (哦,我差點(diǎn)忘了。)
Wait a minute, please! (請(qǐng)等一下!)
Just a minute, please! (請(qǐng)稍等!)
Hold on!
Give me a minute!
別動(dòng)!別動(dòng)!
Uh-uh-uh! *為了阻止正在進(jìn)行著的動(dòng)作,而做出的強(qiáng)烈的警告。
Uh-uh-uh! Leave the cake alone. (別動(dòng)!別動(dòng)那塊蛋糕。)
I want it. (可我想吃。)
別干那事!
Don't do that!
Stop it!
Stop that!
你干嗎要干那種事?
Why are you doing that?
Why are you doing that? (你干嗎要干那種事?)
Why not? (為什么不能干?)
請(qǐng)排隊(duì)!
Please line up! *用于人們不排隊(duì)很混亂的時(shí)候。line up 表示“排”、“列隊(duì)” 、“排隊(duì)”。
Please make a line.
Please form a line.
別夾塞兒!
Don't cut in line! *cut in line “插到隊(duì)伍里”。
Don't cut in line! (別夾塞兒!)
Sorry about that. (真對(duì)不起!)
Don't cut!
Get in line!
Get to the end of the line!
Please go to the end of the line. (請(qǐng)到后面排隊(duì)去。)
別推呀!
Don't push!
Quit pushing! (別推!)
Don't shove!
Get your hands off me! (拿開(kāi)你的手。)
Don't touch me! (別碰我!)
別張口就罵人。
Don't call me names! *call... names “罵人”、“說(shuō)壞話”、“說(shuō)臟話”。
Hey, don't call me names! (別張口就罵人。)
I didn't call you names. (我哪兒罵你了。)
別多嘴多舌的。
Don't be a blabber mouth! *“沒(méi)必要說(shuō)的話別喋喋不休地說(shuō)”。
Don't blab this to anyone! (別對(duì)什么人都嘮叨這事。)
Mum's the word! (別聲張!) *要求別說(shuō)出去。
Don't be so talkative! (別多嘴。) *talkative “多嘴多舌的”、“好說(shuō)話的”。
Don't tell anyone my secret! (別告訴別人我的秘密。)
Keep your lips sealed. (閉上你的嘴巴。)
要做得不露痕跡。
Keep it out of sight. *out of sight 短語(yǔ),“看不見(jiàn)的地方”、“視線之外”。
Keep it out of sight. (要做得不露痕跡。)
Okay. I'll try. (明白了。就這么著。)
I don't want anyone to see it. (我不想讓人看到。)
I don't want to see it ever again. (我再也不想看到。)
離我遠(yuǎn)點(diǎn)兒!
Stay away from me!
Hi! That's a nice jacket. (嗨!這夾克真不錯(cuò)!)
Stay away from me. (離我遠(yuǎn)點(diǎn)兒。)
Stay away!
Get out of here! (從這兒出去!)
Leave me alone. (讓我一個(gè)人呆會(huì)兒。)
不許?;?
No funny stuff! *口語(yǔ)中常常使用,能記住。funny除“奇怪”之外,還有“怪異”和“可疑”的意思。
Drop the gun, and no funny stuff! (放下槍,不許?;印?
Anything you say. (照你說(shuō)的做。)
別把責(zé)任推給我。
Don't blame me. *blame “把責(zé)任歸于……”、“讓人承擔(dān)罪責(zé)等”。
It's all your fault! (都是你的錯(cuò)!)
Don't blame me, I'm innocent. (這可不能怨我,我是清白的。)
Don't say it's my fault.
Don't put the blame on me.
Don't accuse me.
這是你的過(guò)錯(cuò)。
You're to blame.
You're to blame. (這是你的過(guò)錯(cuò)。)
Why me? (怎么是我?)
It's your fault.
你站在我的立場(chǎng)上想想。
Put yourself in my shoes. *直譯是“把你的腳放到我的鞋里試試?”,即“你站到我的立場(chǎng)上考慮考慮?!?BR> We will not take your illness into consideration. (我們沒(méi)考慮到你生病。)
Put yourself in my shoes. (你們?cè)摓槲蚁胂搿?
Try to see it from my point of view.
Try to see it my way.
你就不覺(jué)得害臊嗎?
Aren't you ashamed of yourself? *ashamed “做了不好的事感到的羞愧和慚愧”。 be ashamed of... 表示“……覺(jué)得害臊”。
How do you live with yourself?
You should be ashamed of yourself. (你該為自己害臊。)
我要教訓(xùn)他一頓。
I'll give him a piece of my mind. *give...a piece of...'s mind “嚴(yán)厲批評(píng)、責(zé)備……”、“大聲地叱責(zé)……”。
I'll give him a piece of my mind for lying! (他撒謊了,我會(huì)好好說(shuō)說(shuō)他的。)
I don't blame you. (我不會(huì)怪你的。)
別把我卷進(jìn)去。
Don't involve me!
I'd like you to lie for me. (能不能幫我撒一次謊?)
Please don't involve me! (請(qǐng)別把我卷進(jìn)去。)
I don't want to get involved. (我不想被卷進(jìn)去。)
我早說(shuō)過(guò)了吧。
I told you so.
I got in trouble for lying. (因?yàn)槿鲋e,我闖禍了。)
I told you so. You shouldn't lie. (我早說(shuō)過(guò)吧,你不該撒謊。)
See, I told you so.
There now, didn't I tell you?
You should have listened to me. (你要聽(tīng)我的就好了。)
你知道的吧?
You knew that, didn't you?
My son stopped going to school. (我兒子沒(méi)去上學(xué)。)
You knew that, didn't you? (你知道這事兒吧?)
好像是我做錯(cuò)了什么事似的。
It is as if I had done something wrong. *as if... “好像……似的”。
It's as if it's my fault.
It's as if I'm to blame.
It's like I did something wrong.
他在最后關(guān)頭膽怯了。
He chickened out at the last moment.
別沖我發(fā)火。
Don't take it out on me. *take it out on... “為泄憤而沖……發(fā)火”。
Don't take your frustration out on me.
Don't treat me badly just because you had a bad day. (別因?yàn)榻裉炷悴豁樉湍梦胰鰵狻?
I didn't do anything wrong! (我沒(méi)有做錯(cuò)什么事。)
還我錢。
Pay up!
Pay up! (還我錢!)
Can you wait till next month? (能等到下個(gè)月嗎?)
Pay your debt!
Pay me back!
Give me my money now! (現(xiàn)在你就還我錢。)
我會(huì)找你算帳的。
You'll pay for this. *威脅他人,帶有“要報(bào)復(fù)你”的語(yǔ)感。
你瘋了!
You're out of your mind! *直譯“你失去理智了”。
You're off your rocker.
You're nuts.
你怎么這么說(shuō)?
You shouldn't say things like that.
Don't say stuff like that. (你別這樣說(shuō)呀!)
這可全為了你!
It's for your own good!
I don't want to. (我不想做。)
It's for your own good! (這可全為了你!)
It's for your own benefit.
It's for your own sake.
你干嗎老挑我的刺兒?
Why are you picking on me? *表示“為什么責(zé)備我?”、 “干嗎我非得挨責(zé)備?”
You've got an ugly tie on. (瞧你系這么條難看的領(lǐng)帶。)
Why are you picking on me? (你干嗎老挑我的刺兒?)
他對(duì)我的工作總是雞蛋里挑骨頭。
He always finds fault with my work. *find fault with... “吹毛求疵”、“有意見(jiàn)”、“挑剔”。
●制止
停!
Hold it! *用來(lái)表達(dá)“等等!”、“停下!”、“別干了!”。
Hold it! It's time for lunch. (別干了,該吃午飯了。)
It's about time. (總算到點(diǎn)了。)
Stop!
Cut it out!
Knock it off! *俚語(yǔ),“安靜!”、“別動(dòng)!”
等等!
Wait!
Wait! You forgot your umbrella. (等等,你忘了帶傘。)
Oh, yeah. I almost forgot. (哦,我差點(diǎn)忘了。)
Wait a minute, please! (請(qǐng)等一下!)
Just a minute, please! (請(qǐng)稍等!)
Hold on!
Give me a minute!
別動(dòng)!別動(dòng)!
Uh-uh-uh! *為了阻止正在進(jìn)行著的動(dòng)作,而做出的強(qiáng)烈的警告。
Uh-uh-uh! Leave the cake alone. (別動(dòng)!別動(dòng)那塊蛋糕。)
I want it. (可我想吃。)
別干那事!
Don't do that!
Stop it!
Stop that!
你干嗎要干那種事?
Why are you doing that?
Why are you doing that? (你干嗎要干那種事?)
Why not? (為什么不能干?)
請(qǐng)排隊(duì)!
Please line up! *用于人們不排隊(duì)很混亂的時(shí)候。line up 表示“排”、“列隊(duì)” 、“排隊(duì)”。
Please make a line.
Please form a line.
別夾塞兒!
Don't cut in line! *cut in line “插到隊(duì)伍里”。
Don't cut in line! (別夾塞兒!)
Sorry about that. (真對(duì)不起!)
Don't cut!
Get in line!
Get to the end of the line!
Please go to the end of the line. (請(qǐng)到后面排隊(duì)去。)
別推呀!
Don't push!
Quit pushing! (別推!)
Don't shove!
Get your hands off me! (拿開(kāi)你的手。)
Don't touch me! (別碰我!)
別張口就罵人。
Don't call me names! *call... names “罵人”、“說(shuō)壞話”、“說(shuō)臟話”。
Hey, don't call me names! (別張口就罵人。)
I didn't call you names. (我哪兒罵你了。)
別多嘴多舌的。
Don't be a blabber mouth! *“沒(méi)必要說(shuō)的話別喋喋不休地說(shuō)”。
Don't blab this to anyone! (別對(duì)什么人都嘮叨這事。)
Mum's the word! (別聲張!) *要求別說(shuō)出去。
Don't be so talkative! (別多嘴。) *talkative “多嘴多舌的”、“好說(shuō)話的”。
Don't tell anyone my secret! (別告訴別人我的秘密。)
Keep your lips sealed. (閉上你的嘴巴。)
要做得不露痕跡。
Keep it out of sight. *out of sight 短語(yǔ),“看不見(jiàn)的地方”、“視線之外”。
Keep it out of sight. (要做得不露痕跡。)
Okay. I'll try. (明白了。就這么著。)
I don't want anyone to see it. (我不想讓人看到。)
I don't want to see it ever again. (我再也不想看到。)
離我遠(yuǎn)點(diǎn)兒!
Stay away from me!
Hi! That's a nice jacket. (嗨!這夾克真不錯(cuò)!)
Stay away from me. (離我遠(yuǎn)點(diǎn)兒。)
Stay away!
Get out of here! (從這兒出去!)
Leave me alone. (讓我一個(gè)人呆會(huì)兒。)
不許?;?
No funny stuff! *口語(yǔ)中常常使用,能記住。funny除“奇怪”之外,還有“怪異”和“可疑”的意思。
Drop the gun, and no funny stuff! (放下槍,不許?;印?
Anything you say. (照你說(shuō)的做。)