名片上的姓名該怎么譯

字號(hào):

1、英語(yǔ)姓名結(jié)構(gòu)
    英語(yǔ)姓名的一般結(jié)構(gòu)為:教名+自取名(中名)+姓。如 George Walker Bush (中譯:?jiǎn)讨蝟沃克o布什)。
    George是教名(Given Name),按照英語(yǔ)民族的習(xí)俗,一般在嬰兒接受洗禮的時(shí)候,由其牧師或父母親朋為其取的名字,有點(diǎn)像中國(guó)的小名(乳名),但它是要叫一輩子的。
    Walker是中名(Middle Name),即本人在以后另取的一個(gè)名字,排在教名后,在很多場(chǎng)合往往縮寫(xiě),如Walker縮成首次母W.,或者干脆略去不寫(xiě),所以,要不是為了與其父親、美國(guó)第41任總統(tǒng)老布什分開(kāi),一般情況下,美國(guó)現(xiàn)任總統(tǒng)的名字經(jīng)常會(huì)寫(xiě)成:George Bush(現(xiàn)在我們常見(jiàn)的形式是:George W. Bush)。地道英語(yǔ)的地道翻譯
    Bush是姓(Family Name),說(shuō)明其家族淵源,這跟中國(guó)相似。英國(guó)人在很長(zhǎng)的一段時(shí)間里只有名而沒(méi)有姓。直到16世紀(jì)姓氏的使用才廣泛流行開(kāi)來(lái)。
    英語(yǔ)中的教名和中間名又稱(chēng)個(gè)人名,一般采用圣經(jīng)、希臘羅馬神話(huà)、古代名人或文學(xué)名著中的人名,以及祖先的籍貫、山川河流、鳥(niǎo)獸魚(yú)蟲(chóng)、花卉樹(shù)木等的名稱(chēng)。常用的男子名有:James、 John、 David、 Daniel、 Michael,常見(jiàn)的女子名為:Jane、 Mary、 Elizabeth、 Ann、 Sarah、 Catherine.
    2、英語(yǔ)中姓的詞源主要有: 1)直接借用教名,如 Clinton.
    2)在教名上加上表示血統(tǒng)關(guān)系的詞綴,如后綴-s、 -son、-ing;前綴 M'-、 Mc-、 Mac-、 Fitz-等均表示某某之子或后代。
    3)在教名前附加表示身份的詞綴,如 St.-、 De-、 Du-、 La-、 Le-.
    4)反映地名、地貌或環(huán)境特征的,如 Brook、 Hill等。
    5)反映身份或職業(yè)的,如:Carter、 Smith.
    6)反映個(gè)人特征的,如:Black、 Longfellow.
    7)借用動(dòng)植物名的,如 Bird、 Rice.
    8)由雙姓合并而來(lái),如 Burne-Jones.
    除了正式的教名和姓外,英語(yǔ)中還常使用呢稱(chēng)(Nickname)來(lái)相互稱(chēng)呼,特別是在一些非正式場(chǎng)合,人們更喜歡用昵稱(chēng)。