(1)
「今日できることを、明日に延ばすな?!固镏肖丹螭?、子供のころ、そう教えられました。
張さんが、辭書を貸してくれと、言っていましたよ。
「御飯はよく噛んで、ゆっくり食べなさい?!辜冏婴丹螭稀ⅳ袱丹螭樽⒁猡丹欷蓼筏?。
(2)
それぞれの國には、いろいろなことわざや格言があります。例えば、日本には、「聞くは一時(shí)の恥、聞かぬは一生の恥じ。」と言うことわざがあります。これは、「自分の知らないことは、人に聞きなさい。その時(shí)、聞くのが恥ずかしくても、それは一時(shí)のことです。聞かないでいると、一生知らないままで終わってしまいます。もっと恥ずかしいことになりますよ?!工妊预σ馕钉扦?。
そして、中國の「論語」には、「」と言う言葉があります。日本語に訳すと、「知らないことは、知らないとはっきり言え。それが、知ることにつながるのだ?!工妊预σ馕钉摔胜辘蓼?。日本のことわざと同じことを言っているのが、わかります。
世界中には、たくさんのことわざがあります。しかし、先人の「これだけは、忘れないでくれ?!工趣い?、子孫への思いや戒めには、似たものが多いのかもしれません。
(3)
田中:世界中に、たくさんのことわざや格言がありますね。
王?。氦àāM敢馕钉韦猡韦猡ⅳ欷?、ぜんぜん違う意味のものもあって、おもしろいですね。
張?。骸袱ⅳ筏郡悉ⅳ筏郡物L(fēng)が吹く?!工取附袢栅扦毪长趣?、明日に延ばすな。」とでは、まったく逆の意味ですね。
田中:日本には、「旅は道連れ。」という言葉と、「人を見たら、泥棒と思え。」という言葉があります。この二つも、意味がまったく逆です。
王?。氦饯ρ预à?、日本にも、「鉄は熱い間に打て?!工趣いρ匀~があるそうですね。同じ言葉が、中國にもあるんですよ。
田中:きっと、中國から伝わったんでしょう。中國の成語は、日常會(huì)話の中でよく使われています?!杆拿娉琛工洹赴侔k百中」などです。
張?。喝毡菊Zの中には、歐米から入ってきた言葉もあれば、中國の成語もあるんですね。
詞匯Ⅰ
延ばす (のばす) (2) [動(dòng)1] 拖延,延長
噛む (かむ) (1) [動(dòng)1] 嚼
ことわざ (0) [名] 諺語
格言 (かくげん) (0) [名] 格言
一時(shí) (いっとき) (4) [名] 一時(shí),暫時(shí)
恥 (はじ) (2) [名] 難為情,恥辱
一生 (いっしょう) (0) [名] 一生
意味 (いみ) (1) [名] 意思
つながる (0) [動(dòng)1] 連結(jié)
先人 (せんじん) (0) [名] 先輩,先人
子孫 (しそん) (1) [名] 子孫
思い (おもい) (2 [名] 希望
戒め (いましめ) (0) [名] 告誡,教訓(xùn)
似る (にる) (0) [動(dòng)2] 相似
ぜんぜん (0) [副] 全然,完全
吹く (ふく) (1) [動(dòng)1] 吹,刮
まったく (0) [副] 完全,簡(jiǎn)直
旅 (たび) (2) [名] 旅行
鉄 (てつ) (0) [名] 鐵
熱い (あつい) (2) [形] 熱
成語 (せいご) (0) [名] 成語
會(huì)話 (かいわ) (0) [名] 會(huì)話
四面楚歌 (しめんそか) (1)+(1) [名] 四面楚歌
百発百中 (ひゃっぱつひゃくちゅう) (0) [名] 百發(fā)百中
歐米 (おうべい) (0) [名] 歐美
論語 (ろんご) (0) [專] 論語
…な …て (で) くれ …なさい
詞匯Ⅱ
渡す (わたす) (0) [動(dòng)1] 交,交給
課 程 譯 文
課 程 譯 文
第49課 今天能做的事,不要拖延到明天
(1)
田中小時(shí)候就聽到這種教誨:"今天能做的事,不要拖延到明天。"
小張說了,把詞典借給我!
媽媽提醒純子:"飯要好好地嚼,慢慢地吃!"
(2)
各個(gè)國家都有種種諺語如格言。比如說,日本有這樣一句諺語:"問則羞恥一時(shí)不問則羞恥一生。"
這句諺語的意思是這樣的:"自己不知道的事應(yīng)請(qǐng)教別人。這時(shí),請(qǐng)教別人雖然難為情,但只是一時(shí)之事。
總不請(qǐng)教的話,一生就這樣一無所知,就更加羞恥了。"
中國的《論語》里有這樣一句話:"知之為知之不知為不知是之也。"譯日文則是"XXX XXX"
的意思。可見和日本的諺語說的是一件的事情。
世界上有許多諺語。但是先輩抱著"唯此勿忘"的愿望給子孫留下的希望和告誡里相類似的話也許很多吧。
(3)
田中:全世界有許多諺語和格言。
王:是的。既有意思相同的,也有意思截然不一樣的,很有意思。
張:"明天刮明天的風(fēng)"和"今天能做的事,不要拖延到明天"的意思就截然相反??!
田中:日本有這樣兩句話:一是"出門靠旅伴",二是"遇人疑為盜"。兩句話的意思也完全相反。
王:聽說日本也有"趁熱打鐵"的話,中國也有同樣的說法。
田中:這一定是從中國傳來的吧!日常會(huì)話當(dāng)中經(jīng)常使用中國的成語。例如:"四面楚歌""百發(fā)百中"等等。
張:日語中既有來自歐美的說法,也有中國的成語。
「今日できることを、明日に延ばすな?!固镏肖丹螭?、子供のころ、そう教えられました。
張さんが、辭書を貸してくれと、言っていましたよ。
「御飯はよく噛んで、ゆっくり食べなさい?!辜冏婴丹螭稀ⅳ袱丹螭樽⒁猡丹欷蓼筏?。
(2)
それぞれの國には、いろいろなことわざや格言があります。例えば、日本には、「聞くは一時(shí)の恥、聞かぬは一生の恥じ。」と言うことわざがあります。これは、「自分の知らないことは、人に聞きなさい。その時(shí)、聞くのが恥ずかしくても、それは一時(shí)のことです。聞かないでいると、一生知らないままで終わってしまいます。もっと恥ずかしいことになりますよ?!工妊预σ馕钉扦?。
そして、中國の「論語」には、「」と言う言葉があります。日本語に訳すと、「知らないことは、知らないとはっきり言え。それが、知ることにつながるのだ?!工妊预σ馕钉摔胜辘蓼?。日本のことわざと同じことを言っているのが、わかります。
世界中には、たくさんのことわざがあります。しかし、先人の「これだけは、忘れないでくれ?!工趣い?、子孫への思いや戒めには、似たものが多いのかもしれません。
(3)
田中:世界中に、たくさんのことわざや格言がありますね。
王?。氦àāM敢馕钉韦猡韦猡ⅳ欷?、ぜんぜん違う意味のものもあって、おもしろいですね。
張?。骸袱ⅳ筏郡悉ⅳ筏郡物L(fēng)が吹く?!工取附袢栅扦毪长趣?、明日に延ばすな。」とでは、まったく逆の意味ですね。
田中:日本には、「旅は道連れ。」という言葉と、「人を見たら、泥棒と思え。」という言葉があります。この二つも、意味がまったく逆です。
王?。氦饯ρ预à?、日本にも、「鉄は熱い間に打て?!工趣いρ匀~があるそうですね。同じ言葉が、中國にもあるんですよ。
田中:きっと、中國から伝わったんでしょう。中國の成語は、日常會(huì)話の中でよく使われています?!杆拿娉琛工洹赴侔k百中」などです。
張?。喝毡菊Zの中には、歐米から入ってきた言葉もあれば、中國の成語もあるんですね。
詞匯Ⅰ
延ばす (のばす) (2) [動(dòng)1] 拖延,延長
噛む (かむ) (1) [動(dòng)1] 嚼
ことわざ (0) [名] 諺語
格言 (かくげん) (0) [名] 格言
一時(shí) (いっとき) (4) [名] 一時(shí),暫時(shí)
恥 (はじ) (2) [名] 難為情,恥辱
一生 (いっしょう) (0) [名] 一生
意味 (いみ) (1) [名] 意思
つながる (0) [動(dòng)1] 連結(jié)
先人 (せんじん) (0) [名] 先輩,先人
子孫 (しそん) (1) [名] 子孫
思い (おもい) (2 [名] 希望
戒め (いましめ) (0) [名] 告誡,教訓(xùn)
似る (にる) (0) [動(dòng)2] 相似
ぜんぜん (0) [副] 全然,完全
吹く (ふく) (1) [動(dòng)1] 吹,刮
まったく (0) [副] 完全,簡(jiǎn)直
旅 (たび) (2) [名] 旅行
鉄 (てつ) (0) [名] 鐵
熱い (あつい) (2) [形] 熱
成語 (せいご) (0) [名] 成語
會(huì)話 (かいわ) (0) [名] 會(huì)話
四面楚歌 (しめんそか) (1)+(1) [名] 四面楚歌
百発百中 (ひゃっぱつひゃくちゅう) (0) [名] 百發(fā)百中
歐米 (おうべい) (0) [名] 歐美
論語 (ろんご) (0) [專] 論語
…な …て (で) くれ …なさい
詞匯Ⅱ
渡す (わたす) (0) [動(dòng)1] 交,交給
課 程 譯 文
課 程 譯 文
第49課 今天能做的事,不要拖延到明天
(1)
田中小時(shí)候就聽到這種教誨:"今天能做的事,不要拖延到明天。"
小張說了,把詞典借給我!
媽媽提醒純子:"飯要好好地嚼,慢慢地吃!"
(2)
各個(gè)國家都有種種諺語如格言。比如說,日本有這樣一句諺語:"問則羞恥一時(shí)不問則羞恥一生。"
這句諺語的意思是這樣的:"自己不知道的事應(yīng)請(qǐng)教別人。這時(shí),請(qǐng)教別人雖然難為情,但只是一時(shí)之事。
總不請(qǐng)教的話,一生就這樣一無所知,就更加羞恥了。"
中國的《論語》里有這樣一句話:"知之為知之不知為不知是之也。"譯日文則是"XXX XXX"
的意思。可見和日本的諺語說的是一件的事情。
世界上有許多諺語。但是先輩抱著"唯此勿忘"的愿望給子孫留下的希望和告誡里相類似的話也許很多吧。
(3)
田中:全世界有許多諺語和格言。
王:是的。既有意思相同的,也有意思截然不一樣的,很有意思。
張:"明天刮明天的風(fēng)"和"今天能做的事,不要拖延到明天"的意思就截然相反??!
田中:日本有這樣兩句話:一是"出門靠旅伴",二是"遇人疑為盜"。兩句話的意思也完全相反。
王:聽說日本也有"趁熱打鐵"的話,中國也有同樣的說法。
田中:這一定是從中國傳來的吧!日常會(huì)話當(dāng)中經(jīng)常使用中國的成語。例如:"四面楚歌""百發(fā)百中"等等。
張:日語中既有來自歐美的說法,也有中國的成語。

