評(píng)論人士和政客們吹噓倫敦的人文景觀已有多年,現(xiàn)在他們得到了“鐵證”支持:倫敦是世界上文化活力的城市。
It has long been a boast of pundits and politicians but now it has been backed up by hard evidence – London has emerged as the world’s most culturally vibrant city.
一份報(bào)告顯示,與紐約、巴黎、上海和東京的文化魅力相比,英國(guó)首都倫敦幾乎在所有領(lǐng)域都處于地位。
A report comparing London’s cultural attractions with those of New York, Paris, Shanghai and Tokyo shows that the British capital is ahead of the rest in virtually all categories.
倫敦發(fā)展署(London Development Agency)報(bào)告發(fā)現(xiàn),與其它所有對(duì)手相比,倫敦?fù)碛懈嗟膰?guó)立博物館、更多的音樂(lè)演出和音樂(lè)場(chǎng)所、更多的公共美術(shù)館以及更多的大型劇場(chǎng)。
It has more national museums, more musical performances and venues, more public art galleries and more major theatres than all its competitors, the report by the London Development Agency has found.
倫敦市長(zhǎng)肯?利文斯通(Ken Livingstone)表示,正是倫敦的文化優(yōu)勢(shì),才使其成為一個(gè)了不起的世界都市?!皼](méi)有人到倫敦來(lái)訪問(wèn)這里的銀行家。城市讓人懷念之處,不在于它們的經(jīng)濟(jì),而在于它們的文化成就,”他在該報(bào)告昨日發(fā)布之際表示。
Ken Livingstone, mayor of London, said it was London’s cultural pre-eminence that made it a great world city. “Nobody comes to London to visit its bankers. Cities are not remembered for their economies, but for what they achieve culturally,” he said at the report’s launch yesterday.
利文斯通還宣布一只140萬(wàn)英鎊的新基金,用于資助各機(jī)構(gòu)面向2012年奧運(yùn)會(huì)開發(fā)新的文化項(xiàng)目。
Mr Livingstone also announced a new £1.4m fund for organisations to develop new cultural projects in the build-up to the 2012 Olympic Games.
It has long been a boast of pundits and politicians but now it has been backed up by hard evidence – London has emerged as the world’s most culturally vibrant city.
一份報(bào)告顯示,與紐約、巴黎、上海和東京的文化魅力相比,英國(guó)首都倫敦幾乎在所有領(lǐng)域都處于地位。
A report comparing London’s cultural attractions with those of New York, Paris, Shanghai and Tokyo shows that the British capital is ahead of the rest in virtually all categories.
倫敦發(fā)展署(London Development Agency)報(bào)告發(fā)現(xiàn),與其它所有對(duì)手相比,倫敦?fù)碛懈嗟膰?guó)立博物館、更多的音樂(lè)演出和音樂(lè)場(chǎng)所、更多的公共美術(shù)館以及更多的大型劇場(chǎng)。
It has more national museums, more musical performances and venues, more public art galleries and more major theatres than all its competitors, the report by the London Development Agency has found.
倫敦市長(zhǎng)肯?利文斯通(Ken Livingstone)表示,正是倫敦的文化優(yōu)勢(shì),才使其成為一個(gè)了不起的世界都市?!皼](méi)有人到倫敦來(lái)訪問(wèn)這里的銀行家。城市讓人懷念之處,不在于它們的經(jīng)濟(jì),而在于它們的文化成就,”他在該報(bào)告昨日發(fā)布之際表示。
Ken Livingstone, mayor of London, said it was London’s cultural pre-eminence that made it a great world city. “Nobody comes to London to visit its bankers. Cities are not remembered for their economies, but for what they achieve culturally,” he said at the report’s launch yesterday.
利文斯通還宣布一只140萬(wàn)英鎊的新基金,用于資助各機(jī)構(gòu)面向2012年奧運(yùn)會(huì)開發(fā)新的文化項(xiàng)目。
Mr Livingstone also announced a new £1.4m fund for organisations to develop new cultural projects in the build-up to the 2012 Olympic Games.