經(jīng)科版BEC中級(jí)課文輔導(dǎo)unit4f

字號(hào):

effortless adjective something that is effortless is done in a very skilful way that makes it seem easy 毫不費(fèi)力的
    Alexei rose to his feet with a single effortless movement. ….毫不費(fèi)力地站了起來。
    ᅳeffortlessly adverb
    Explanation
    ④ Using the information in the article, complete each sentence with a phrase from the list.
    1. F 2. C 3. E 4. B
    III. Letter writing
    盡管當(dāng)今的科技發(fā)展已經(jīng)將我們帶進(jìn)了數(shù)字時(shí)代,我們的日常生活也越來越離不開電話和互聯(lián)網(wǎng)等先進(jìn)的通訊方式,但是我們?nèi)耘f經(jīng)常需要用書信來傳達(dá)信息、表達(dá)情感。
    在現(xiàn)代商務(wù)領(lǐng)域里,書信同樣也是一種不可取代的溝通方式。比如,當(dāng)一家公司向另一家公司訂購某種商品時(shí),習(xí)慣的做法是在正式成交之前用書面的形式加以確認(rèn)。另外,在許多情況下,如果你只用口頭形式來傳達(dá)信息就會(huì)顯得很不正式,也很沒有禮貌。比如,當(dāng)你想要邀請(qǐng)某人在一個(gè)非常重要的場合做演講時(shí),口頭的通知或邀請(qǐng)都會(huì)顯得你沒有誠意。這時(shí)人們往往會(huì)想到用書信的形式來邀請(qǐng)對(duì)方,這樣做就得體多了。由此可見人類在溝通情感以及進(jìn)行生意往來時(shí),都是需要書信作橋梁的。
    一封信是由信頭、日期、編號(hào)、收信人情況、稱呼、正文、主題、結(jié)束語、寫信人簽名、姓名和職位等幾個(gè)主要部分構(gòu)成的。
    ---請(qǐng)同時(shí)參看Unit 2b Arranging a company visit
    1. Writer’s address or company letterhead: at the top or in the top right-hand corner. The writer’s name is not at the top of the letter.
     信頭: 在信的頂端或右上角,寫信人的姓名不留在信頭部分。
    一封信的信頭包括寫信人所在公司的名稱、地址、郵政編碼以及聯(lián)系方式等。如果一封信是以個(gè)人名義寫的,那么寫信人可以省略公司名稱這一項(xiàng),只要寫上他的住址和聯(lián)系方式就可以了。
    2.Date:on the right. Various forms of the date are possible.
    日期: 在信紙的右端。日期的寫法可以采取多種形式。實(shí)際上,在很多正式信件中日期的位置是很靈活的。它既可以出現(xiàn)在寫信人地址的下面(信的右端);也可以出現(xiàn)在收信人地址的上面(信的左端);還可以出現(xiàn)在收信人地址的下面(信的左端)。
    另外,大家在書寫日期時(shí)應(yīng)該注意這樣三點(diǎn):第一,年月日都必須寫出來;第二,不許用數(shù)字代替月份,而應(yīng)將月份的英文拼寫出來;第三,月份的英文單詞不許用縮寫形式;比如,你的寫信日期是1999年8月3日,你應(yīng)該寫成3 (rd ) August 1999或August 3 (rd ) 1999;再比如,你的寫信日期是2000年11月15日,你應(yīng)該寫成:15 (th) November 2000或 November 15 (th) 2000。
    3.Reference: is useful for filing. It tells you who wrote and signed the letter (the boss) and then who typed it (the secretary). A reference may also include a file number and a date.
    編號(hào): 這對(duì)信件進(jìn)行分類存檔非常有用。它告訴你這封信是誰由起草并簽署的(經(jīng)理),是由誰打出來的(秘書)。編號(hào)中也可包括檔案號(hào)和日期。
    在日期的下面是編號(hào)這一項(xiàng),即Your ref: … , Our ref: / 。比如Our ref: LD/SA,它表示Lewis Davison寫的,他的秘書Sarah Aspinal打出來的。LD 和SA是他們兩個(gè)人姓名首寫字母的縮寫。
    4. Addressee:on the left. If you are writing to another country, write the country in the address.
    收信人情況: 在信紙的左邊。如果收信人在國外,那么就應(yīng)該將收信人所在的國家也寫進(jìn)地址中。
    收信人情況包括:
    1) 收信人姓名 (name of addressee):如果寫信人知道收信人的名字,就可以將他寫出來;如果寫信人不知道的話,那么這一項(xiàng)就可以省略。
    2) 職銜 (title of addressee):在收信人姓名的下面是收信人的職銜。如果一封信是寫給某家機(jī)構(gòu)或公司收的話,那么職銜這一項(xiàng)也可以省略不寫。
    3) 公司名稱(name of company):在寫完收信人的姓名和職銜后,下面就應(yīng)該是收信人所在公司的名稱了。
    4) 收信人地址 (address of addressee):
    在書寫地址這一項(xiàng)時(shí),無論是寫信人地址還是收信人地址,你都要先寫小地址,再寫大地址。
    5. (1)Salutation:Use the name of the reader if you know it, without the initial. If you do not, write Dear Sirs to a company, Dear sir to a man, Dear Madam to a woman or Dear Sir or Madam if you do not know the sex of the reader.
    稱呼: 如果你知道收信人姓名的話,就應(yīng)該寫出來,但是不要寫他的首字母縮寫。當(dāng)這封信是寫給公司時(shí),應(yīng)該用Dear Sirs, 當(dāng)這封信是寫給不知道姓名的人的時(shí)候,應(yīng)該寫成Dear sir, Dear Madam 或者是 Dear Sir or Madam。在美國英語中,通常用Gentlemen。
    (2)Complimentary Close:Yours faithfully if you do not know the reader’s name. Yours sincerely if you do (US Yours truly or Sincerely yours )