如果你請別人吃飯,付帳的時候,告訴別人:
It's on me.(我請客。)
It's my treat. (我請客。)
Be my guest. (我請客。)
你還可以說:
Let me pay the bill.(我來付帳。)
Let me foot the bill.(讓我付帳。)
I want to treat you. (我請你。)
Note:
It's on me. 表示我請客。
It's on you.表示你請客。
如果Waiter送一些免費的小菜,他會說:
It's on the house.
店老板請客,意思是“免費招待”。
It's my treat.我請客。
額外收獲: 1、見了treat,別以為它只有“對待”的意思,它還可以表示“款待、招待”,比如你和別人打賭,輸了之后,You had to treat her to an ice cream.“你不得不請她吃冰淇淋”。不過款待人,也不一定總是要“吃吃喝喝”,也可以來點高雅的,比如說I'll treat you all to a little piano speciality of my own. 看來“我要請大家聽一首我特地自譜的一首鋼琴曲”,這種招待客人的方式還真是夠水平的。當然treat還有“名詞”的身份,表示“請客、做東”,所以如果你想表示“我做東,我請客”,就拍拍胸脯說:It's my treat.
2、看來這里的foot真是和“英尺”、“腳”沒有任何關系了,在老外的口頭語中,foot可以做動詞,表示“支付帳單或費用”。
如果你請別人吃飯,付帳的時候,告訴別人:
It's on me.(我請客。)
It's my treat. (我請客。)
Be my guest. (我請客。)
CRIENGLISH.com
It's on me.(我請客。)
It's my treat. (我請客。)
Be my guest. (我請客。)
你還可以說:
Let me pay the bill.(我來付帳。)
Let me foot the bill.(讓我付帳。)
I want to treat you. (我請你。)
Note:
It's on me. 表示我請客。
It's on you.表示你請客。
如果Waiter送一些免費的小菜,他會說:
It's on the house.
店老板請客,意思是“免費招待”。
It's my treat.我請客。
額外收獲: 1、見了treat,別以為它只有“對待”的意思,它還可以表示“款待、招待”,比如你和別人打賭,輸了之后,You had to treat her to an ice cream.“你不得不請她吃冰淇淋”。不過款待人,也不一定總是要“吃吃喝喝”,也可以來點高雅的,比如說I'll treat you all to a little piano speciality of my own. 看來“我要請大家聽一首我特地自譜的一首鋼琴曲”,這種招待客人的方式還真是夠水平的。當然treat還有“名詞”的身份,表示“請客、做東”,所以如果你想表示“我做東,我請客”,就拍拍胸脯說:It's my treat.
2、看來這里的foot真是和“英尺”、“腳”沒有任何關系了,在老外的口頭語中,foot可以做動詞,表示“支付帳單或費用”。
如果你請別人吃飯,付帳的時候,告訴別人:
It's on me.(我請客。)
It's my treat. (我請客。)
Be my guest. (我請客。)
CRIENGLISH.com