Lois is browsing around a used-car dealership in Columbia, South Carolina when Murray, the dealer, approaches her.
M:That coupe's a beauty, isn't it? Forty percent cheaper than the sticker price, and only two years old. Low mileage, too.
L:Hmm ... it is well below the industry standard of twelve thousand miles per year. Could I have the original owner's phone number, so I can checksintosthe car's history?
M:I'm afraid you can't. We have a confidentiality agreement.
L:How about written documentation of the car's service and repair history?
M:Ah ... we don't have it here. This car camesintosour Charleston lot.
L:Wasn't Charleston severely flooded this spring?
M:Yeah. ... Oh, you think I'm trying to sell you a flood-damaged car?
L:It does smell rather musty. Can my mechanic check it out?
M:Er ... we have our own mechanic, ma'am. He'll tell you it's a good car.
L:I'm sure he will.
M:I can come down on the price a little, if that's what you want. And if you pay an extra seven hundred dollars, we can give you full dealer-certification.
L:But a two-year-old car should still be under the manufacturer's warranty. Forget it. The deal's gone sour. I know a lemon when I see one!
--- by Charles Yonts
Lemon Aid:精明選購二手車
洛伊斯正在南卡羅萊納州哥倫比亞市的二手車市場四處看。這時(shí)銷售員默里走過來。
默里:那輛雙門車真美,是吧?比標(biāo)價(jià)還要便宜四成而且還只是兩年車。里程數(shù)也低。
洛伊斯:嗯……那比這行的標(biāo)準(zhǔn)每年1,200英里低很多。我可不可以要原車主的電話,好查一下這輛車的記錄?
默里:恐怕不行。我們有保密協(xié)議。
洛伊斯:那么有關(guān)這輛車的服務(wù)和維修記錄的書面文件呢?
默里:啊……我們手邊沒有。這輛車是進(jìn)到我們在查爾斯頓的車場的。
洛伊斯:查爾斯頓今年春天水災(zāi)不是很嚴(yán)重嗎?
默里:是啊?!?,你以為我想賣給你一輛被洪水泡過的車嗎?
洛伊斯:它聞起來霉味的確很重??梢宰屛业臋C(jī)械師檢查一下嗎?
默里:呃……我們有專門的機(jī)械師,小姐。他會(huì)告訴你那是一輛好車。
洛伊斯:我相信他一定會(huì)這么說。
默里:如果你真想要這部車,我可以降一點(diǎn)價(jià)。要是你再多付700元,我們就可以給你完整的經(jīng)銷商開出的品質(zhì)保證書。
洛伊斯:但是一輛出廠兩年的車子應(yīng)該還在保修期內(nèi)。算了。這筆買賣不行。對(duì)沒有價(jià)值的東西,我一眼就看得出來!