英語習(xí)語(10.21):to grasp at straws

字號:

今天我們要給大家介紹另一個和straw有關(guān)的習(xí)慣用語:to grasp at straws。
    Grasp就是抓緊的意思。To grasp at straws字面上的意思就是抓緊稻草,但它的實際意思和中文里的[撈救命稻草]很相似。要是有一個人在一艘船上,這艘船突然起火,他就被迫跳進海水里。但是,他不會游泳。于是,他只能拚了命在水里想辦法抓到任何能不讓他沉入海水的東西,例如一塊木頭,一只空瓶子,甚至一把稻草等。當然,這些東西里沒有一樣能救他的。這個人只是在絕望之中想用任何辦法解脫絕望的境地。下面我們要舉的例子是一個學(xué)生在說他的同房間同學(xué),平時不用功,到考試前臨時抱佛腳。
    "Harry, you're grasping at straws if you think you can pass that exam by starting to study the night before. You'll never catch up, man! All you'll do is lose a night's sleep, and still you won't get a passing grade."
    這個學(xué)生說:“哈利,要是你認為在考試前一天的晚上開始念書就能通過考試的話,那你就是想撈救命稻草。夥計,你這樣是絕對趕不上的。你這樣到頭來盡管通宵不眠,但是結(jié)果還是不及格。”
    這個例句里的passing grade就是學(xué)校里考試的及格分數(shù)。
    下面我們要給大家舉的例子是一個律師在講一個被控告謀殺自己妻子的人。
    "This man claims that a burglar shot his wife. But there was no sign a robber had broken in and the husband was found with a gun in his hand. He's just grasping at straws trying to stay out of jail."
    這位律師說:“這個人說是一個闖進屋子里來偷東西的人殺死他的妻子的??墒?,沒有任何跡象證明有賊破門而入,而這個丈夫卻被發(fā)現(xiàn)手里拿著槍。他只不過是為了不想坐牢而要撈救命稻草罷了?!?BR>    這個例子聽起來很可怕,而這個案件也確實很可怕。但是美國的犯罪率很高,兇殺事件天天都有。這也是美國最嚴重的社會問題之一。
    cote
    n.棚,欄,籠
    例:
    an extension of a gable that serves as a bell cote.
    山形墻的一個延伸,可以作為掛鐘的地方。