英語習語(10.23):knee-slapper

字號:

大家肯定注意到有些人笑的時候喜歡拍大腿。這種笑雖然不像belly laugh那樣讓人笑的肚子痛,但是也說明那個笑話也確實很好笑。美國人把這種笑話叫做:knee-slapper。
    Knee就是膝蓋;slapper這個字是來自slap這個動詞,是拍手的意思。 Knee-slapper的意思就是一個能讓人笑的拍大腿的笑話。下面我們來舉個例子。這是一個爸爸在說他的兒子:
    "My son likes to tell jokes, although he has no intention to become a comedian. Last week, at a party he told a couple of knee-slappers about Bush and Gorbachev. I was quite surprised at his talent."
    這位爸爸說;“我兒子喜歡講笑話,雖然他沒有意圖想當一個喜劇演員。上星期,他在一次聚會上講了兩個有關布什和戈爾巴喬夫的笑話,笑的人們直拍大腿。真沒想到他還有點天才?!?BR>    顯然,這位爸爸對兒子的才能沒有充份的估計。
    在美國,想當相聲演員的人還真不少。他們也許是認為自己在這方面有才能,或是認為做一個相聲演員并不是高不可攀的。所以,新的演員經常出現(xiàn),想一顯身手??墒?,人們對專業(yè)演員的要求很高。下面說話的人就是一個例子。
    " I was disappointed with that new comedian on TV last night. He talked for ten minutes and told only one knee-slapper during all that time. He'd better find funnier jokes or he'll be looking for a new job."
    這人說:“我對昨天晚上電視上那個新的相聲演員很失望。他講了十分鐘,里面才有一個真正可笑的笑話。他還是想辦法找一些更滑稽的笑話。否則,他得另外找工作了。”
    slap
    vt.摑;拍;掌擊
    n.摑;拍;掌擊
    例:
    She slapped the book down on the table.
    她把書隨便地扔在桌上。