英語習(xí)語(10.29):goose bumps

字號(hào):

每當(dāng)我們看到一些令人感到難受或害怕的東西,或者在我們情緒激動(dòng)的時(shí)候,我們的皮膚上往往會(huì)起雞皮疙瘩。這種現(xiàn)象可能每個(gè)人都曾經(jīng)經(jīng)歷過。 但是在英語里雞皮疙瘩叫: goose bumps。Goose就是鵝,雞鴨鵝的鵝;bumps就是疙瘩。為什么中國人說雞皮疙瘩,而美國人卻說鵝皮疙瘩,那就不得而知了??墒?,它們的意思是一樣的。許多人都非常怕蛇,不管是毒蛇還是不毒的蛇,看到蛇那種樣子就感到很討厭和難受,要起雞皮疙瘩。下面就是一個(gè)例子:
    "I know that most snakes are harmless, but I can't help it -- every time I see a snake, even in a zoo, I get goose bumps all over!"
    這句話的意思是:“我知道大多數(shù)的蛇是不咬人的,但是每當(dāng)我看到蛇,我全身就會(huì)起雞皮疙瘩,那怕在動(dòng)物園里看到蛇也是如此,真是沒辦法。”
    當(dāng)某些事物使我們突然感到熱情洋溢,或產(chǎn)生敬仰的心情的時(shí)候,我們也會(huì)起雞皮疙瘩。下面說話的人在告訴他的朋友他是多么喜歡女歌星Madonna。Madonna不但令許多美國人陶醉,她還演過幾部電影。但是,她的歌喉和演技并不是吸引廣大觀眾的主要因素,她之所以在一些美國人心目中特別紅主要還靠她的姿色和大膽賣弄風(fēng)情的表演。下面講話的這個(gè)人就是在講Madonna,他說:
    "Do you know, I have seen every movie with Madonna in it at least five times. Just seeing her picture in a magazine gives me goose bumps -- she's such a beauful woman!"
    這人說:“你知道,Madonna演的電影每部我都至少看五遍。即便在雜志里看到她的照片都會(huì)讓我起雞皮疙瘩。她真是太漂亮了?!?BR>    顯然這個(gè)人是Madonna的崇拜者之一。
    flee
    vi.(fled[fled];fled)
    逃走; 逃避;消失, 消散
    例:
    Color fled from her cheeks.
    紅暈從她的雙頰上消失了。