英語習語(11.3):sitting duck

字號:

今天我們要給大家介紹兩個由"duck"這個字組成的習慣用語。 Duck就是鴨子。一只正在飛的鴨子可不容易打到它;然而一只浮在水面上的鴨子卻是一個很容易擊中的目標。這也正是我們今天要講的第一個俗語:sitting duck。
    Sitting duck 從字面上解釋就是:一只坐著的鴨子。當然,sitting duck 是一個俗語,它的意思是:一個很容易受騙,或被打擊的對象。 下面我們來舉一個例子:
    "Sure. My friend Joe is a sitting duck for any phony offer that promises to make him rich in a hurry. Anytime a fast-talking salesman comes along with a promise to make Joe a millionaire overnight, Joe will hand over his money. And, of course, he'll never see it again."
    這句話的意思是:“我的朋友喬伊對任何說是能讓他很快發(fā)財?shù)尿_局都相信。只要那些滔滔不絕的推銷員向他保證他們能夠一夜間使他成為百萬富翁,不管是誰,他都會把錢交給他們。當然,這些錢他是再也見不到了?!?BR>    這種情況在美國并不少見,特別是在那些老年人當中,有些人很容易輕信他人的話。騙取老人錢財?shù)氖录S邪l(fā)生,有的甚至還謀財害命。
    asperse
    vt.辱罵; 誣蔑, 誹謗中傷
    例:
    He said law enforcement facts turn the tide upon those who seek to asperse the country's good name.
    他說執(zhí)法的事實遏止了那些想要破壞國家名譽的人。