今天我們要給大家介紹兩個(gè)由"duck"這個(gè)字組成的習(xí)慣用語(yǔ)。 Duck就是鴨子。一只正在飛的鴨子可不容易打到它;然而一只浮在水面上的鴨子卻是一個(gè)很容易擊中的目標(biāo)。這也正是我們今天要講的第一個(gè)俗語(yǔ):sitting duck。
Sitting duck 從字面上解釋就是:一只坐著的鴨子。當(dāng)然,sitting duck 是一個(gè)俗語(yǔ),它的意思是:一個(gè)很容易受騙,或被打擊的對(duì)象。 下面我們來(lái)舉一個(gè)例子:
"Sure. My friend Joe is a sitting duck for any phony offer that promises to make him rich in a hurry. Anytime a fast-talking salesman comes along with a promise to make Joe a millionaire overnight, Joe will hand over his money. And, of course, he'll never see it again."
這句話(huà)的意思是:“我的朋友喬伊對(duì)任何說(shuō)是能讓他很快發(fā)財(cái)?shù)尿_局都相信。只要那些滔滔不絕的推銷(xiāo)員向他保證他們能夠一夜間使他成為百萬(wàn)富翁,不管是誰(shuí),他都會(huì)把錢(qián)交給他們。當(dāng)然,這些錢(qián)他是再也見(jiàn)不到了?!?BR> 這種情況在美國(guó)并不少見(jiàn),特別是在那些老年人當(dāng)中,有些人很容易輕信他人的話(huà)。騙取老人錢(qián)財(cái)?shù)氖录S邪l(fā)生,有的甚至還謀財(cái)害命。
asperse
vt.辱罵; 誣蔑, 誹謗中傷
例:
He said law enforcement facts turn the tide upon those who seek to asperse the country's good name.
他說(shuō)執(zhí)法的事實(shí)遏止了那些想要破壞國(guó)家名譽(yù)的人。
Sitting duck 從字面上解釋就是:一只坐著的鴨子。當(dāng)然,sitting duck 是一個(gè)俗語(yǔ),它的意思是:一個(gè)很容易受騙,或被打擊的對(duì)象。 下面我們來(lái)舉一個(gè)例子:
"Sure. My friend Joe is a sitting duck for any phony offer that promises to make him rich in a hurry. Anytime a fast-talking salesman comes along with a promise to make Joe a millionaire overnight, Joe will hand over his money. And, of course, he'll never see it again."
這句話(huà)的意思是:“我的朋友喬伊對(duì)任何說(shuō)是能讓他很快發(fā)財(cái)?shù)尿_局都相信。只要那些滔滔不絕的推銷(xiāo)員向他保證他們能夠一夜間使他成為百萬(wàn)富翁,不管是誰(shuí),他都會(huì)把錢(qián)交給他們。當(dāng)然,這些錢(qián)他是再也見(jiàn)不到了?!?BR> 這種情況在美國(guó)并不少見(jiàn),特別是在那些老年人當(dāng)中,有些人很容易輕信他人的話(huà)。騙取老人錢(qián)財(cái)?shù)氖录S邪l(fā)生,有的甚至還謀財(cái)害命。
asperse
vt.辱罵; 誣蔑, 誹謗中傷
例:
He said law enforcement facts turn the tide upon those who seek to asperse the country's good name.
他說(shuō)執(zhí)法的事實(shí)遏止了那些想要破壞國(guó)家名譽(yù)的人。