英語習語(11.9):shrimp

字號:

不管是英文還是中文,人們往往用動物的名稱來形容人,例如罵人的時候說某人像豬,像狗,或者贊揚某人鶴立雞群等。美國人有時把人形容為像一只蝦。蝦在英文里就是:“shrimp”。
    大約八百年前,shrimp這個字首先是用來指那些個子矮小的人。后來人們才把蝦稱為shrimp。但是,現在人們還是經常叫個子矮小的人shrimp。我們來舉一個有關體育的例子:
    "Basketball is a game for tall people. But once in a while a player like Mugsy Bogues comes along. Mugsy is a real shrimp--only 1.6 meters tall. But he's so quick and clever he can play on equal terms with all those giants."
    這句話的意思是:“籃球是適合個子高的人打的球??墒桥既灰矔霈F像馬格西博格這樣個子矮小的球員。馬格西博格體格實在是矮小,身高只有一米六。但是他機智靈活,和那些個子高大的球員一樣地打球。”
    下面我們來舉一個有關政客的例子:
    "The great French leader Napoleon was shorter than everybody around him, so you'd have to call him a little shrimp. But for a shrimp, he certainly made the rest of Europe tremble."
    這句話的中文意思是:“法國偉大的領導人拿破比他周圍的人都矮,所以你可以說他像只小蝦。但是作為一只小蝦,他卻震憾了整個歐洲?!?BR>    tempest
    n.暴風雨[雪],大風暴;騷擾,*,*, 風潮
    例:
    The tempest beats against the house.
    暴風雨沖擊著這座房子。