不管是美國(guó)人,還是中國(guó)人,我們每個(gè)人恐怕都有白日做夢(mèng)的時(shí)候。有的時(shí)候,我們一邊走路,一邊在想心事,或者是一邊做什么事,一邊在想其他事情,身邊發(fā)生什么事全然沒(méi)有注意到。美國(guó)人把這叫做:in the clouds。
In the clouds可以解釋為:心不在焉。請(qǐng)聽(tīng)下面這個(gè)例子,這是一個(gè)人在說(shuō)她的朋友:
"Sally is my best friend but she walked right past me today, and didn't even say hello. Her head certainly was in the clouds--she looked like her mind was a thousand miles away."
這個(gè)人說(shuō):“沙莉是我好的朋友,可是,她今天在我身旁走過(guò),連招呼都沒(méi)有跟我打。她肯定在白日做夢(mèng),看起來(lái)她的心思好像在一千哩以外的地方?!?BR> 下面的例子講的是一個(gè)學(xué)生。這個(gè)學(xué)生上課的時(shí)候沒(méi)有注意聽(tīng)講,他說(shuō):
"I was really embarrassed--the teacher asked me a question and I didn't even hear him; I was daydreaming and my head was in the clouds."
他說(shuō):“我當(dāng)時(shí)真是非常難堪。老師問(wèn)我問(wèn)題,我根本沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)。那時(shí),我剛好在做白日夢(mèng),思想在開(kāi)小差?!?BR> absent-minded
漫不經(jīng)心的
例:
Some professors are absent-minded.
一些教授總是心不在焉的。
In the clouds可以解釋為:心不在焉。請(qǐng)聽(tīng)下面這個(gè)例子,這是一個(gè)人在說(shuō)她的朋友:
"Sally is my best friend but she walked right past me today, and didn't even say hello. Her head certainly was in the clouds--she looked like her mind was a thousand miles away."
這個(gè)人說(shuō):“沙莉是我好的朋友,可是,她今天在我身旁走過(guò),連招呼都沒(méi)有跟我打。她肯定在白日做夢(mèng),看起來(lái)她的心思好像在一千哩以外的地方?!?BR> 下面的例子講的是一個(gè)學(xué)生。這個(gè)學(xué)生上課的時(shí)候沒(méi)有注意聽(tīng)講,他說(shuō):
"I was really embarrassed--the teacher asked me a question and I didn't even hear him; I was daydreaming and my head was in the clouds."
他說(shuō):“我當(dāng)時(shí)真是非常難堪。老師問(wèn)我問(wèn)題,我根本沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)。那時(shí),我剛好在做白日夢(mèng),思想在開(kāi)小差?!?BR> absent-minded
漫不經(jīng)心的
例:
Some professors are absent-minded.
一些教授總是心不在焉的。

