不管是美國人,還是中國人,我們每個(gè)人恐怕都有白日做夢的時(shí)候。有的時(shí)候,我們一邊走路,一邊在想心事,或者是一邊做什么事,一邊在想其他事情,身邊發(fā)生什么事全然沒有注意到。美國人把這叫做:in the clouds。
In the clouds可以解釋為:心不在焉。請聽下面這個(gè)例子,這是一個(gè)人在說她的朋友:
"Sally is my best friend but she walked right past me today, and didn't even say hello. Her head certainly was in the clouds--she looked like her mind was a thousand miles away."
這個(gè)人說:“沙莉是我好的朋友,可是,她今天在我身旁走過,連招呼都沒有跟我打。她肯定在白日做夢,看起來她的心思好像在一千哩以外的地方?!?BR> 下面的例子講的是一個(gè)學(xué)生。這個(gè)學(xué)生上課的時(shí)候沒有注意聽講,他說:
"I was really embarrassed--the teacher asked me a question and I didn't even hear him; I was daydreaming and my head was in the clouds."
他說:“我當(dāng)時(shí)真是非常難堪。老師問我問題,我根本沒有聽見。那時(shí),我剛好在做白日夢,思想在開小差。”
absent-minded
漫不經(jīng)心的
例:
Some professors are absent-minded.
一些教授總是心不在焉的。
In the clouds可以解釋為:心不在焉。請聽下面這個(gè)例子,這是一個(gè)人在說她的朋友:
"Sally is my best friend but she walked right past me today, and didn't even say hello. Her head certainly was in the clouds--she looked like her mind was a thousand miles away."
這個(gè)人說:“沙莉是我好的朋友,可是,她今天在我身旁走過,連招呼都沒有跟我打。她肯定在白日做夢,看起來她的心思好像在一千哩以外的地方?!?BR> 下面的例子講的是一個(gè)學(xué)生。這個(gè)學(xué)生上課的時(shí)候沒有注意聽講,他說:
"I was really embarrassed--the teacher asked me a question and I didn't even hear him; I was daydreaming and my head was in the clouds."
他說:“我當(dāng)時(shí)真是非常難堪。老師問我問題,我根本沒有聽見。那時(shí),我剛好在做白日夢,思想在開小差。”
absent-minded
漫不經(jīng)心的
例:
Some professors are absent-minded.
一些教授總是心不在焉的。