今天給大家介紹的是:to throw a wet blanket on something。
A wet blanket就是一張濕的毯子。To throw a wet blanket on something就是消除別人的熱情或者是破壞別人的享受。那么,這個俗語是從那兒來的呢?大家可能都注意到,每當(dāng)發(fā)生火災(zāi)的時候,人們往往用濕的毯子來滅火。這個俗語還經(jīng)常被用來形容那些讓人感到掃興的客人,請聽下面這個例子:
"Let's not invite Dick to the dance--he is such a wet blanket with that sour look on his face and his boring talk."
這個人說:“我們開舞會可別請迪克,他那愁眉苦臉的樣子,還老說那些沒有人感興趣的話,太掃興了?!?BR> 下面這個例子是一個人在談?wù)搰医?jīng)濟動向的問題:
"Bad news today: the government says that corporate earnings weren't as good as expected the last quarter. That'll throw a wet blanket over plans of investors to get into the stock market."
這句話的意思是:“今天的消息可不好。政府說,上一季度私營企業(yè)的盈利并沒有期望中那么好。這個消息對那些想在股票市場投資的人來說就像潑了一盆冷水一樣?!?BR> spite on one's own blanket
搬起石頭砸自己的腳
A wet blanket就是一張濕的毯子。To throw a wet blanket on something就是消除別人的熱情或者是破壞別人的享受。那么,這個俗語是從那兒來的呢?大家可能都注意到,每當(dāng)發(fā)生火災(zāi)的時候,人們往往用濕的毯子來滅火。這個俗語還經(jīng)常被用來形容那些讓人感到掃興的客人,請聽下面這個例子:
"Let's not invite Dick to the dance--he is such a wet blanket with that sour look on his face and his boring talk."
這個人說:“我們開舞會可別請迪克,他那愁眉苦臉的樣子,還老說那些沒有人感興趣的話,太掃興了?!?BR> 下面這個例子是一個人在談?wù)搰医?jīng)濟動向的問題:
"Bad news today: the government says that corporate earnings weren't as good as expected the last quarter. That'll throw a wet blanket over plans of investors to get into the stock market."
這句話的意思是:“今天的消息可不好。政府說,上一季度私營企業(yè)的盈利并沒有期望中那么好。這個消息對那些想在股票市場投資的人來說就像潑了一盆冷水一樣?!?BR> spite on one's own blanket
搬起石頭砸自己的腳