英語習語(12.25):jump on the bandwagon

字號:

很早以前在收音機和電視還沒有出現(xiàn)的時代,競選官職的人為了吸引公眾的注意往往會雇一個樂隊,讓他們在一輛馬車上演奏。馬車上貼了許多標語,鼓勵人們投某某人的票。這種有樂隊的馬車就叫bandwagon。要是這個候選人特別受人擁護,那些無足輕重的小政客就會登上那輛馬車,讓人們知道他們和這位名人關(guān)系很好。這就是jump on the bandwagon。
    從字面上來看,這是“跳上有樂隊的馬車”的意思。實際上這種馬車已經(jīng)不再存在,但是這個俗語還是經(jīng)常使用的,它的意思是:站在某候選人一邊,表示支持。下面是一個一直在觀望的政客說的話:
    "After the latest polls I think that Green is going to win. Let's jump on the bandwagon right now and endorse the man before we get left behind."
    這位政客似乎已經(jīng)看準了風向。他說:“根據(jù)最近的民意調(diào)查,我想格林是會當選的。我們得馬上表態(tài)支持他,否則我們就會趕不上趟了?!?BR>    下面是一個對選舉很感興趣的人說的話:
    "Sometimes you can tell who is going to win a big office like President or Governor by watching how many other politicians come running to jump on his bandwagon and get credit for supporting him."
    這個人說:“有時候,你只要看有多少政客急急忙忙表態(tài)站在某個候選人一邊,并想以支持他得到好處,你就可以知道誰會當選像總統(tǒng)或州長那樣的重要官職了?!?BR>    wagon
    n.四輪馬車,四輪牛車
    He always takes a wagon to carry his newspapers.
    他總是用一輛板車裝報紙。