不知道是不是從小明白拿了人家東西要說(shuō)“謝謝”,最近日本強(qiáng)盜在搶劫后對(duì)被害者說(shuō)“謝謝”的案件不斷增加,由于手法相似,警察懷疑是同一人作案。
案件經(jīng)過(guò):
前日、大阪市西成區(qū)太子のコンビニ“ファミリーマート山王店”に男が押し入り、カウンターにいた男性店員(22)にはさみを突きつけて“金を出せ”と脅した。男は男性店員にレジから出した現(xiàn)金約5萬(wàn)5000円を店のポリ袋に入れさせて奪い、“ありがとう”と言い殘して逃走した。
店には店員2人と客1人がいたがけがはなかった。西成署は強(qiáng)盜容疑で捜査している。
付近では22日午後6時(shí)ごろ、同店から約500メートル離れたコンビニで、男が現(xiàn)金約8萬(wàn)5000円を奪う強(qiáng)盜事件が発生。その際も男は“ありがとう”と言い殘すなど手口が似ており、同署は同一犯の可能性が高いとみて調(diào)べている。
同署の調(diào)べによると、いずれも男は身長(zhǎng)約165センチ。黒いジャンパーに白っぽいズボンをはいていた。
這讓我們想起了一個(gè)七里禪師的故事。
強(qiáng)盜搶劫拿刀威脅他的性命,七里禪師說(shuō):“錢在抽屜里,自己拿,不過(guò)要留一點(diǎn)給我生活?!睆?qiáng)盜拿了錢就要逃離,七里禪師說(shuō):“收了別人的東西,應(yīng)該說(shuō)謝謝?!睆?qiáng)盜真的說(shuō)了“謝謝”后才走。后來(lái),強(qiáng)盜被捕,法警來(lái)取證,禪師說(shuō):他沒(méi)有搶,是我自己叫他拿的,他也說(shuō)謝謝了。這個(gè)強(qiáng)盜非常感動(dòng),出獄后就投到七里禪師門下,悔過(guò)修行。
可見(jiàn),七里禪師也改寫了強(qiáng)盜的命運(yùn)。
那么,一般的日本人是怎么看待對(duì)便利店?duì)I業(yè)員說(shuō)“謝謝”的呢?
Q:店員に“ありがとう”と言う人が大嫌い。おかしいのでしょうか……
A:“ありがとう”を言うときに違和感を感じる時(shí)はある。たとえばスーパーのレジでも明らかに年上のかたに“ありがとう”は馴れ馴れしいんじゃないかと。だからって“ありがとうございます”は固い様な気がして。で言わない事はある。(一般不說(shuō),特別是對(duì)年長(zhǎng)的店員,說(shuō)“ありがとう”顯得親昵,但是“ありがとうございます”又很是生硬)
A:このへんの距離感が難しくて“ありがとう”をあまり口にしない人は多いかもしれない。こういうとき英語(yǔ)の "Thank you." は便利だな、と思う。(掌握好度比較難,看來(lái)還是英語(yǔ)的Thank you比較方便)
那要怎么說(shuō)呢?
ほんのりふざけ気味のイントネーション(わかるかな)で“ま”と“す”の間をほんの少し伸ばす。“はい”をつける?!挨悉いⅳ辘趣Δ搐钉い蓼埂堡长煲工毪?、ちょっとバカっぽく言うってことだろうか。(用稍微開(kāi)玩笑的語(yǔ)氣把“ま”和“す”之間拉長(zhǎng)一點(diǎn)點(diǎn),加上“はい”,也就是說(shuō)的傻點(diǎn)。)
ともかくこれだけで“ありがとうございます”の固い感じが少しだけ和らぐと思っている。
案件經(jīng)過(guò):
前日、大阪市西成區(qū)太子のコンビニ“ファミリーマート山王店”に男が押し入り、カウンターにいた男性店員(22)にはさみを突きつけて“金を出せ”と脅した。男は男性店員にレジから出した現(xiàn)金約5萬(wàn)5000円を店のポリ袋に入れさせて奪い、“ありがとう”と言い殘して逃走した。
店には店員2人と客1人がいたがけがはなかった。西成署は強(qiáng)盜容疑で捜査している。
付近では22日午後6時(shí)ごろ、同店から約500メートル離れたコンビニで、男が現(xiàn)金約8萬(wàn)5000円を奪う強(qiáng)盜事件が発生。その際も男は“ありがとう”と言い殘すなど手口が似ており、同署は同一犯の可能性が高いとみて調(diào)べている。
同署の調(diào)べによると、いずれも男は身長(zhǎng)約165センチ。黒いジャンパーに白っぽいズボンをはいていた。
這讓我們想起了一個(gè)七里禪師的故事。
強(qiáng)盜搶劫拿刀威脅他的性命,七里禪師說(shuō):“錢在抽屜里,自己拿,不過(guò)要留一點(diǎn)給我生活?!睆?qiáng)盜拿了錢就要逃離,七里禪師說(shuō):“收了別人的東西,應(yīng)該說(shuō)謝謝?!睆?qiáng)盜真的說(shuō)了“謝謝”后才走。后來(lái),強(qiáng)盜被捕,法警來(lái)取證,禪師說(shuō):他沒(méi)有搶,是我自己叫他拿的,他也說(shuō)謝謝了。這個(gè)強(qiáng)盜非常感動(dòng),出獄后就投到七里禪師門下,悔過(guò)修行。
可見(jiàn),七里禪師也改寫了強(qiáng)盜的命運(yùn)。
那么,一般的日本人是怎么看待對(duì)便利店?duì)I業(yè)員說(shuō)“謝謝”的呢?
Q:店員に“ありがとう”と言う人が大嫌い。おかしいのでしょうか……
A:“ありがとう”を言うときに違和感を感じる時(shí)はある。たとえばスーパーのレジでも明らかに年上のかたに“ありがとう”は馴れ馴れしいんじゃないかと。だからって“ありがとうございます”は固い様な気がして。で言わない事はある。(一般不說(shuō),特別是對(duì)年長(zhǎng)的店員,說(shuō)“ありがとう”顯得親昵,但是“ありがとうございます”又很是生硬)
A:このへんの距離感が難しくて“ありがとう”をあまり口にしない人は多いかもしれない。こういうとき英語(yǔ)の "Thank you." は便利だな、と思う。(掌握好度比較難,看來(lái)還是英語(yǔ)的Thank you比較方便)
那要怎么說(shuō)呢?
ほんのりふざけ気味のイントネーション(わかるかな)で“ま”と“す”の間をほんの少し伸ばす。“はい”をつける?!挨悉いⅳ辘趣Δ搐钉い蓼埂堡长煲工毪?、ちょっとバカっぽく言うってことだろうか。(用稍微開(kāi)玩笑的語(yǔ)氣把“ま”和“す”之間拉長(zhǎng)一點(diǎn)點(diǎn),加上“はい”,也就是說(shuō)的傻點(diǎn)。)
ともかくこれだけで“ありがとうございます”の固い感じが少しだけ和らぐと思っている。