共通する意味:
寧可,倒不如
使い方の例:
「いっそ」:治療で苦しむのなら、いっそ楽になりたい。<與其說(shuō)痛苦的治療,還不如讓我痛快地去死呢。>
「いっそのこと」:(故郷の母親に)そんなに息子さんが心配なら、いっそのこと上京して同居させてもらったらどうですか。<(對(duì)老家的母親)既然那么掛念您的兒子,倒不如到東京去和他住在一起呢。>
「むしろ」:六月は梅雨で気溫が上がらず、溫度だけからいえばむしろ五月のほうが暑いぐらいだ。<6月因?yàn)槊酚甑年P(guān)系氣溫并沒(méi)有什么變化,單從氣溫來(lái)說(shuō),不如說(shuō)5月更熱一些。>
それぞれの意味と使い分け:
(1)「いっそ?いっそのこと」表示特意選擇極端的情況,略帶貶義。多用于日常會(huì)話中,一般不用于文章中。“いっそのこと”是“いっそ”的強(qiáng)調(diào)用法。一般情況下常常表明選擇極端情況的理由。上面的“治療で苦しむ”和“息子さんが心配”都是所說(shuō)的理由。其極端情況既可以是積極的理由也可以是消極的,但都暗示了在做選擇時(shí)含有自暴自棄的果斷語(yǔ)氣。
(2)「むしろ」表示對(duì)前項(xiàng)和后項(xiàng)進(jìn)行比較后選擇后項(xiàng)。中性詞。是基于理智,冷靜的判斷,在對(duì)比的基礎(chǔ)上進(jìn)行選擇,而且,被選擇的對(duì)象不僅僅限于極端情況。常用于“xxというより(は)むしろ…”?!埃挨椁い胜椁啶筏怼郅Δ蓼筏馈敝斜砻骺芍v話者絕對(duì)不想做xx的決心,與其做前項(xiàng)寧可選擇后者。
最も適當(dāng)なものを選びなさい:
1.あんな奴と仲直りするぐらいなら____死んだほうがましだ。
A.いっそ B.むしろ
2.私は春よりも____秋が好きです。
A.いっそ B.むしろ
3.飼い犬の世話もろくにしないのなら、____買わないほうがいい。
A.いっそ B.むしろ
答案:B B A
寧可,倒不如
使い方の例:
「いっそ」:治療で苦しむのなら、いっそ楽になりたい。<與其說(shuō)痛苦的治療,還不如讓我痛快地去死呢。>
「いっそのこと」:(故郷の母親に)そんなに息子さんが心配なら、いっそのこと上京して同居させてもらったらどうですか。<(對(duì)老家的母親)既然那么掛念您的兒子,倒不如到東京去和他住在一起呢。>
「むしろ」:六月は梅雨で気溫が上がらず、溫度だけからいえばむしろ五月のほうが暑いぐらいだ。<6月因?yàn)槊酚甑年P(guān)系氣溫并沒(méi)有什么變化,單從氣溫來(lái)說(shuō),不如說(shuō)5月更熱一些。>
それぞれの意味と使い分け:
(1)「いっそ?いっそのこと」表示特意選擇極端的情況,略帶貶義。多用于日常會(huì)話中,一般不用于文章中。“いっそのこと”是“いっそ”的強(qiáng)調(diào)用法。一般情況下常常表明選擇極端情況的理由。上面的“治療で苦しむ”和“息子さんが心配”都是所說(shuō)的理由。其極端情況既可以是積極的理由也可以是消極的,但都暗示了在做選擇時(shí)含有自暴自棄的果斷語(yǔ)氣。
(2)「むしろ」表示對(duì)前項(xiàng)和后項(xiàng)進(jìn)行比較后選擇后項(xiàng)。中性詞。是基于理智,冷靜的判斷,在對(duì)比的基礎(chǔ)上進(jìn)行選擇,而且,被選擇的對(duì)象不僅僅限于極端情況。常用于“xxというより(は)むしろ…”?!埃挨椁い胜椁啶筏怼郅Δ蓼筏馈敝斜砻骺芍v話者絕對(duì)不想做xx的決心,與其做前項(xiàng)寧可選擇后者。
最も適當(dāng)なものを選びなさい:
1.あんな奴と仲直りするぐらいなら____死んだほうがましだ。
A.いっそ B.むしろ
2.私は春よりも____秋が好きです。
A.いっそ B.むしろ
3.飼い犬の世話もろくにしないのなら、____買わないほうがいい。
A.いっそ B.むしろ
答案:B B A

