[1] 口譯考試口試流程
[2] 口試評分標準及
[3] 口試備考策略
[4] 難點應(yīng)對
2009年的春季口譯口試即將全面展開,為了幫助廣大考生能夠順利的準備即將而來的第二階段口試,上海新東方發(fā)布口試階段的所有細節(jié),包括考試流程,評分標準,備考策略,及難點應(yīng)對,希望大家做到知已知彼,才能在低的口試中順利突圍。
1、口譯考試口試流程
中級口譯口試:第一部分 3-minute talk
這部分要求大家在規(guī)定的三分鐘內(nèi)就所給的一個英文題目進行口語表達。要求做到無重大語法錯誤,表達流暢,能圍繞題目進行論點闡述,論證,無偏題,跑題問題。
第二部分 4 passages of interpretation
這部分共有四段口譯,兩段英翻中,兩段中翻英。每一段分四小段翻完,即共有十六小段。每小段通常在兩到三小句,其中至少應(yīng)有一句長難復(fù)雜句。每小段結(jié)束后磁帶中發(fā)出“嘟”的聲音,考生必須在第二聲“嘟”之前把聽到的段落翻譯出來。每小段間隔時間約為22到25秒鐘。每小段字數(shù)大約為60-80字。
高級口譯口試: 第一部分 5-minute talk
要求同中口一致,只是時間有所加長,最長為五分鐘。
第二部分 4 passages of interpretation
這部分共有四段口譯,兩段英翻中,兩段中翻英。每一段分兩小段翻完,即共有八小段。每小段通常在四到五小句,其中一般應(yīng)有一句長難復(fù)雜句。每小段結(jié)束后磁帶中發(fā)出“嘟”的聲音,考生必須在第二聲“嘟”之前把聽到的段落翻譯出來。每小段間隔時間約為44到50秒鐘。每小段字數(shù)大約為140-160字。
2、口試評分標準及
口試與筆試的區(qū)別在于沒有具體的分數(shù),而只有及格與不及格之分。中級口譯共十六小段,必須要確保翻對其中的十一小段。即最多只能錯五小段。如只翻對十小段,錯六小段,雖然只差一小段,但結(jié)果仍然是不過。所以口試是相對來說比較殘酷的。這也是口試特別低的主要原因,中口一般為不超過30%,高口一般不超過20%。如一個考場一天有二十名考生,中口最多過六到七人,高口最多過三到四人。
具體到每小段的時候,考官會遵循三分之二正確率的原則。即如一小段中有六個關(guān)鍵信息,考生必須正確翻出至少三分之二的內(nèi)容才算這小段通過,如翻對二分之一,則算不及格。
現(xiàn)舉例說明:
以中級口譯2005年9月第二階段考試為例:
原文:Good morning, ladies and gentlemen, welcome to our annual University Awards. I am extremely delighted that we are once again celebrating the achievements of our colleagues.//
關(guān)鍵信息為:
上午好/女士們先生們/歡迎參加本大學(xué)頒獎儀式/高興/再次/慶祝/同仁/成就
不及格版本:
上午好,歡迎參加頒獎,很高興慶祝同仁的成就。
漏譯了“女士們先生們”,“ 本大學(xué)”及“再次”
及格版本A:
上午好,女士們先生們,歡迎參加本大學(xué)頒獎。很高興慶祝同仁的成就。
僅漏譯了“儀式”及“再次”,不影響整個句子的正確性及完整性。
3、口試備考策略
A 每天至少十五分鐘的口語強化練習(xí)。(分主題)
材料可以從歷年的真題中選擇,具體分1。主題段,(引題) 2。原因段A 3。原因段B 4??偨Y(jié)段
B 每天至少一個小時的強化口譯訓(xùn)練(分主題)如:科技,文化,環(huán)保,教育等。
材料可以從新東方口試備考精要,口譯教程書(第三版)(高口 中口),歷年真題(免費下載),梅德明的英漢,漢英口譯實踐(點擊查看)中選擇,盡量多做。嚴格按照考試的模式進行,注意不要默譯,一定要大聲說出來。
C 每天聽英語新聞半小時(中央九臺CCTV9是目前最現(xiàn)實,最便捷的途徑),或是英語聽力材料半小時(可以從口譯聽力教程中選擇)注意對于社會熱點話題的了解并積累盡可能多的背景知識。
D 每天背誦二到四段歷年的口譯真題,尤其是注意其中復(fù)雜句的形式和翻譯順序及中英,英中邏輯差別。
E 每天堅持讀一篇英語文章,題材不限。(如CHINA DAILY,ECONOMISTS)注意收集生詞和句型表達方式,這些都有可能在口試中出現(xiàn)。
F 每天背誦單詞二十分鐘,分主題。
材料可選上海新東方的《中高級口譯口試詞匯必備》,小本,紫色封面?;蛲愋推渌麜?BR> 4、難點應(yīng)對
4-1:詞匯,模板句
由于口譯考試涉及內(nèi)容方方面面,因此在考試中就會不可避免地用到一些常見,高頻的單詞和句型或是句法結(jié)構(gòu)。單詞即磚瓦,而模板句和句法無異于棟梁。只要把各類內(nèi)容涉及到的高頻句型了然于胸,口譯也就不再是件難事。不僅考試如此,在平時口譯工作中也是同樣。筆者曾多次在大型國際會議中擔(dān)任同傳,交傳,因此在進行這類內(nèi)容的口譯時,只需用很少的符號和縮寫把大意,數(shù)字,記下即可。然后用平時已經(jīng)爛熟于心的單詞,固定句法進行口譯。需要提醒考生的是,在實際口譯中,翻譯方法遠不止一種,單詞和句法也是同樣。但是考生要逐漸形成自己對于某類內(nèi)容的口譯方法和風(fēng)格。那就意味著使用自己熟悉的單詞和句型。
如“我很榮幸能夠代表……向……表達……的感情”固然有眾多種翻譯方法,但考生只需熟記一種即可。
On behalf of__,I’m honored/priviledge to express my emotion(thanks,support) to sb who/doing
在旅游景點口譯中:泰山,古稱岱山,位于山東省境內(nèi),方圓46平方公里,自古以來就是海內(nèi)外游客的必游之地。
Mount Tai,called Dai Mountain in the past,located in Shandong Province and covering an area of 46 square kilometers,has been a must for tourists globally。
4-2:速記技巧
口譯考試之所以難,在于其長度和規(guī)定的。估計很多參加過第二部分口譯考試的考生都有這樣的經(jīng)歷,聽的時候大意可以聽懂,但是由于聽時未作任何速記,關(guān)鍵詞匯,邏輯關(guān)系在聽后無法正確歸納,導(dǎo)致最后只能譯出第一句或最后一句,而中間部分則完全忽略或遺忘。而這樣的話是不可能通過口譯考試的。因此,自己在平時以及考前練習(xí)時一定要把速記歸入計劃之內(nèi)??傮w上來說,速記符號主要有以下幾類:
A 保留大寫字母或第一音節(jié)
經(jīng)濟:E 教育:Edu 文化:C 政治:P 科技:ST 衛(wèi)生:H
旅游:T 環(huán)境:En 工業(yè):I 農(nóng)業(yè):A
B 簡寫縮略
AFAC:as far as … is concerned(就……而言)
LFT:look forward to (期待)
ASAP:as soon as possible(盡快)
C。圖象
⊕ 高興,同意,滿意等,如:happy,pleased,satisfied,agree…
◎ 悲傷,生氣,不滿,不同意等,如:
sad,angry,irritated,unsatisfied,sorrowful,discomfort,disagree…
⊙ 會議,如conference,meeting,seminar,symposium…
□ 國家,地區(qū),如:中國:□C,俄國:□R
D 符號
﹢高興,男性,同意,增加等,如
happy,male,agree,many,+2=more,+3=most,beneficial,good,beautiful,great,gorgeous…
-悲傷,女性,不同意,減少等,如
sad,female,disagree,little,few,-2=less,-3=least,lack of,short of…
√同意,正確等,如:agree,correct,right…
×不同意,錯誤等,如:disagree,incorrect…
↑增長,進步等,如:increase,soar,mushroom,rocket,make progress…
↓下降,退步,惡化等,如decrease,sink,slide,subside,plump,plunge,drop,degrade,
deteriorate…
>多于,超過,比……低一級等,如:more than,greater than,begger than,better than,superior to,surpass,transcend,overtake…
<少于,比……低級等,如:less than,lower than,smaller than,inferior to…
~大約,如:approximately,about,around,some,nearly,almost,similar to…
/否定,清除,如:clear,settle,solve,tackle,conquer,eliminate,extinct…
≠與……不同,如:differ from,different from,distinct,unique…
$金錢,利益,如:interest,benefit,money,fund,capital…
E 標點
? 問題,麻煩,障礙,如:question,issue,difficult,hardship,barrier,obstacle…
: 主觀想法和說辭,如:think,consider,speak,say,talk,mark,announce,declare,hope,例:repeat或reaffirm可以用:2來替代,聲明支持可以用+:來替代,譴責(zé)用-:
。表時間前后,如去年.y,明年y.,后天d..,前天..d,兩周后w.。
現(xiàn)舉例段落進行速記說明:
女士們,先生們,尊貴的來賓們:
今天我很榮幸能夠代表北京大學(xué)全體師生向來自美國教育代表團一行致以熱烈的歡迎,希望你們在今后的兩周內(nèi)在中國過得愉快。
速記符號:-/+,VIP,
d,⊕代BJ Uni all wel US Edu dele,:w..,⊕□C
4-3:古語,成語,四字一格翻譯
考試中經(jīng)常會出現(xiàn)古語,成語或者四字一格的翻譯,在這方面,很多中文水平不太好的同學(xué)就會出現(xiàn)反應(yīng)上的滯后現(xiàn)象,也就是說要在大腦中思考很長的時間才有可能翻譯出來。但這樣的話就不可能在規(guī)定的時間正確譯出全文。所以一定要在短時間之內(nèi)采用最簡潔的表達方法。一般來說,對于四字一格我們有以下幾個翻譯方法。一,用一個形容詞表達大意,如“氣象萬千”,可以用“Diversity”來表達。而“鳳毛麟角”可以用“rare”來表示。不于追求詞藻的華麗,只要翻譯出大意即可。二,解釋說明,即可以把這個詞用幾個詞或者一句話解釋出來。如“頭懸梁,錐刺股”用“study hard”就完全達意了,千萬不要硬譯。
4-4:生詞或生僻表達方式處理
在考試中遇到生詞或者難詞,很多考生的第一選擇通常是在大腦中不斷地搜索尋找,但是時間不等人,也許等人想出這個單詞的時候,二十五秒的時間也很快就過去了。所以大家一定要在短時間內(nèi)做出選擇。我們處理生詞的方法有三個。第一,同義詞或近義詞替換法。如“同事”,在和一時間想不出“colleague”,應(yīng)迅速用“working-mates”來替代。第二,解釋說明法。仍以“同事”為例,在考試中如想不出“colleague”或“working-mate”,可以用“the people who work with me”來替代。
“夫君子之所取者遠,則必有所待,所就都大,則必有所忍?!笨傊?,在考試之前只要做到堅持不懈的練習(xí),水平自然能夠得到穩(wěn)步提高,從而使得自信心隨之上升。最后通過考試也是水到渠成的事情。在此,筆者衷心希望考生能夠“長風(fēng)破浪會有時,直掛云帆濟滄?!保⒆T杆锌忌樌ㄟ^第二階段口試考試。更多考試內(nèi)容請大家關(guān)注上海新東方學(xué)校口譯研究中心隨后展開的一系列大型口試考前講座及相關(guān)活動。
[2] 口試評分標準及
[3] 口試備考策略
[4] 難點應(yīng)對
2009年的春季口譯口試即將全面展開,為了幫助廣大考生能夠順利的準備即將而來的第二階段口試,上海新東方發(fā)布口試階段的所有細節(jié),包括考試流程,評分標準,備考策略,及難點應(yīng)對,希望大家做到知已知彼,才能在低的口試中順利突圍。
1、口譯考試口試流程
中級口譯口試:第一部分 3-minute talk
這部分要求大家在規(guī)定的三分鐘內(nèi)就所給的一個英文題目進行口語表達。要求做到無重大語法錯誤,表達流暢,能圍繞題目進行論點闡述,論證,無偏題,跑題問題。
第二部分 4 passages of interpretation
這部分共有四段口譯,兩段英翻中,兩段中翻英。每一段分四小段翻完,即共有十六小段。每小段通常在兩到三小句,其中至少應(yīng)有一句長難復(fù)雜句。每小段結(jié)束后磁帶中發(fā)出“嘟”的聲音,考生必須在第二聲“嘟”之前把聽到的段落翻譯出來。每小段間隔時間約為22到25秒鐘。每小段字數(shù)大約為60-80字。
高級口譯口試: 第一部分 5-minute talk
要求同中口一致,只是時間有所加長,最長為五分鐘。
第二部分 4 passages of interpretation
這部分共有四段口譯,兩段英翻中,兩段中翻英。每一段分兩小段翻完,即共有八小段。每小段通常在四到五小句,其中一般應(yīng)有一句長難復(fù)雜句。每小段結(jié)束后磁帶中發(fā)出“嘟”的聲音,考生必須在第二聲“嘟”之前把聽到的段落翻譯出來。每小段間隔時間約為44到50秒鐘。每小段字數(shù)大約為140-160字。
2、口試評分標準及
口試與筆試的區(qū)別在于沒有具體的分數(shù),而只有及格與不及格之分。中級口譯共十六小段,必須要確保翻對其中的十一小段。即最多只能錯五小段。如只翻對十小段,錯六小段,雖然只差一小段,但結(jié)果仍然是不過。所以口試是相對來說比較殘酷的。這也是口試特別低的主要原因,中口一般為不超過30%,高口一般不超過20%。如一個考場一天有二十名考生,中口最多過六到七人,高口最多過三到四人。
具體到每小段的時候,考官會遵循三分之二正確率的原則。即如一小段中有六個關(guān)鍵信息,考生必須正確翻出至少三分之二的內(nèi)容才算這小段通過,如翻對二分之一,則算不及格。
現(xiàn)舉例說明:
以中級口譯2005年9月第二階段考試為例:
原文:Good morning, ladies and gentlemen, welcome to our annual University Awards. I am extremely delighted that we are once again celebrating the achievements of our colleagues.//
關(guān)鍵信息為:
上午好/女士們先生們/歡迎參加本大學(xué)頒獎儀式/高興/再次/慶祝/同仁/成就
不及格版本:
上午好,歡迎參加頒獎,很高興慶祝同仁的成就。
漏譯了“女士們先生們”,“ 本大學(xué)”及“再次”
及格版本A:
上午好,女士們先生們,歡迎參加本大學(xué)頒獎。很高興慶祝同仁的成就。
僅漏譯了“儀式”及“再次”,不影響整個句子的正確性及完整性。
3、口試備考策略
A 每天至少十五分鐘的口語強化練習(xí)。(分主題)
材料可以從歷年的真題中選擇,具體分1。主題段,(引題) 2。原因段A 3。原因段B 4??偨Y(jié)段
B 每天至少一個小時的強化口譯訓(xùn)練(分主題)如:科技,文化,環(huán)保,教育等。
材料可以從新東方口試備考精要,口譯教程書(第三版)(高口 中口),歷年真題(免費下載),梅德明的英漢,漢英口譯實踐(點擊查看)中選擇,盡量多做。嚴格按照考試的模式進行,注意不要默譯,一定要大聲說出來。
C 每天聽英語新聞半小時(中央九臺CCTV9是目前最現(xiàn)實,最便捷的途徑),或是英語聽力材料半小時(可以從口譯聽力教程中選擇)注意對于社會熱點話題的了解并積累盡可能多的背景知識。
D 每天背誦二到四段歷年的口譯真題,尤其是注意其中復(fù)雜句的形式和翻譯順序及中英,英中邏輯差別。
E 每天堅持讀一篇英語文章,題材不限。(如CHINA DAILY,ECONOMISTS)注意收集生詞和句型表達方式,這些都有可能在口試中出現(xiàn)。
F 每天背誦單詞二十分鐘,分主題。
材料可選上海新東方的《中高級口譯口試詞匯必備》,小本,紫色封面?;蛲愋推渌麜?BR> 4、難點應(yīng)對
4-1:詞匯,模板句
由于口譯考試涉及內(nèi)容方方面面,因此在考試中就會不可避免地用到一些常見,高頻的單詞和句型或是句法結(jié)構(gòu)。單詞即磚瓦,而模板句和句法無異于棟梁。只要把各類內(nèi)容涉及到的高頻句型了然于胸,口譯也就不再是件難事。不僅考試如此,在平時口譯工作中也是同樣。筆者曾多次在大型國際會議中擔(dān)任同傳,交傳,因此在進行這類內(nèi)容的口譯時,只需用很少的符號和縮寫把大意,數(shù)字,記下即可。然后用平時已經(jīng)爛熟于心的單詞,固定句法進行口譯。需要提醒考生的是,在實際口譯中,翻譯方法遠不止一種,單詞和句法也是同樣。但是考生要逐漸形成自己對于某類內(nèi)容的口譯方法和風(fēng)格。那就意味著使用自己熟悉的單詞和句型。
如“我很榮幸能夠代表……向……表達……的感情”固然有眾多種翻譯方法,但考生只需熟記一種即可。
On behalf of__,I’m honored/priviledge to express my emotion(thanks,support) to sb who/doing
在旅游景點口譯中:泰山,古稱岱山,位于山東省境內(nèi),方圓46平方公里,自古以來就是海內(nèi)外游客的必游之地。
Mount Tai,called Dai Mountain in the past,located in Shandong Province and covering an area of 46 square kilometers,has been a must for tourists globally。
4-2:速記技巧
口譯考試之所以難,在于其長度和規(guī)定的。估計很多參加過第二部分口譯考試的考生都有這樣的經(jīng)歷,聽的時候大意可以聽懂,但是由于聽時未作任何速記,關(guān)鍵詞匯,邏輯關(guān)系在聽后無法正確歸納,導(dǎo)致最后只能譯出第一句或最后一句,而中間部分則完全忽略或遺忘。而這樣的話是不可能通過口譯考試的。因此,自己在平時以及考前練習(xí)時一定要把速記歸入計劃之內(nèi)??傮w上來說,速記符號主要有以下幾類:
A 保留大寫字母或第一音節(jié)
經(jīng)濟:E 教育:Edu 文化:C 政治:P 科技:ST 衛(wèi)生:H
旅游:T 環(huán)境:En 工業(yè):I 農(nóng)業(yè):A
B 簡寫縮略
AFAC:as far as … is concerned(就……而言)
LFT:look forward to (期待)
ASAP:as soon as possible(盡快)
C。圖象
⊕ 高興,同意,滿意等,如:happy,pleased,satisfied,agree…
◎ 悲傷,生氣,不滿,不同意等,如:
sad,angry,irritated,unsatisfied,sorrowful,discomfort,disagree…
⊙ 會議,如conference,meeting,seminar,symposium…
□ 國家,地區(qū),如:中國:□C,俄國:□R
D 符號
﹢高興,男性,同意,增加等,如
happy,male,agree,many,+2=more,+3=most,beneficial,good,beautiful,great,gorgeous…
-悲傷,女性,不同意,減少等,如
sad,female,disagree,little,few,-2=less,-3=least,lack of,short of…
√同意,正確等,如:agree,correct,right…
×不同意,錯誤等,如:disagree,incorrect…
↑增長,進步等,如:increase,soar,mushroom,rocket,make progress…
↓下降,退步,惡化等,如decrease,sink,slide,subside,plump,plunge,drop,degrade,
deteriorate…
>多于,超過,比……低一級等,如:more than,greater than,begger than,better than,superior to,surpass,transcend,overtake…
<少于,比……低級等,如:less than,lower than,smaller than,inferior to…
~大約,如:approximately,about,around,some,nearly,almost,similar to…
/否定,清除,如:clear,settle,solve,tackle,conquer,eliminate,extinct…
≠與……不同,如:differ from,different from,distinct,unique…
$金錢,利益,如:interest,benefit,money,fund,capital…
E 標點
? 問題,麻煩,障礙,如:question,issue,difficult,hardship,barrier,obstacle…
: 主觀想法和說辭,如:think,consider,speak,say,talk,mark,announce,declare,hope,例:repeat或reaffirm可以用:2來替代,聲明支持可以用+:來替代,譴責(zé)用-:
。表時間前后,如去年.y,明年y.,后天d..,前天..d,兩周后w.。
現(xiàn)舉例段落進行速記說明:
女士們,先生們,尊貴的來賓們:
今天我很榮幸能夠代表北京大學(xué)全體師生向來自美國教育代表團一行致以熱烈的歡迎,希望你們在今后的兩周內(nèi)在中國過得愉快。
速記符號:-/+,VIP,
d,⊕代BJ Uni all wel US Edu dele,:w..,⊕□C
4-3:古語,成語,四字一格翻譯
考試中經(jīng)常會出現(xiàn)古語,成語或者四字一格的翻譯,在這方面,很多中文水平不太好的同學(xué)就會出現(xiàn)反應(yīng)上的滯后現(xiàn)象,也就是說要在大腦中思考很長的時間才有可能翻譯出來。但這樣的話就不可能在規(guī)定的時間正確譯出全文。所以一定要在短時間之內(nèi)采用最簡潔的表達方法。一般來說,對于四字一格我們有以下幾個翻譯方法。一,用一個形容詞表達大意,如“氣象萬千”,可以用“Diversity”來表達。而“鳳毛麟角”可以用“rare”來表示。不于追求詞藻的華麗,只要翻譯出大意即可。二,解釋說明,即可以把這個詞用幾個詞或者一句話解釋出來。如“頭懸梁,錐刺股”用“study hard”就完全達意了,千萬不要硬譯。
4-4:生詞或生僻表達方式處理
在考試中遇到生詞或者難詞,很多考生的第一選擇通常是在大腦中不斷地搜索尋找,但是時間不等人,也許等人想出這個單詞的時候,二十五秒的時間也很快就過去了。所以大家一定要在短時間內(nèi)做出選擇。我們處理生詞的方法有三個。第一,同義詞或近義詞替換法。如“同事”,在和一時間想不出“colleague”,應(yīng)迅速用“working-mates”來替代。第二,解釋說明法。仍以“同事”為例,在考試中如想不出“colleague”或“working-mate”,可以用“the people who work with me”來替代。
“夫君子之所取者遠,則必有所待,所就都大,則必有所忍?!笨傊?,在考試之前只要做到堅持不懈的練習(xí),水平自然能夠得到穩(wěn)步提高,從而使得自信心隨之上升。最后通過考試也是水到渠成的事情。在此,筆者衷心希望考生能夠“長風(fēng)破浪會有時,直掛云帆濟滄?!保⒆T杆锌忌樌ㄟ^第二階段口試考試。更多考試內(nèi)容請大家關(guān)注上海新東方學(xué)校口譯研究中心隨后展開的一系列大型口試考前講座及相關(guān)活動。