例句:
パチンコなどするものか
彼なんか10枚も買った Ⅰ、「など」(「なんか」是「など」的口語用法)接在體言,副詞,活用詞終止型之后。
①表示一種不完全列舉。
○家が貧しかったので、小遣いが欲しいなど思ったことがない。(過去家里窮,從沒想過要零花錢。)
○僕は野球なんか大好き。(我最喜歡棒球。)
○テレビなんか見ていたら、明日の試験にいい成績は取れませよ。(要是看電視,明天的考試可得不了好成績。) ②用于自己時含有比較謙遜的語氣,用于他人時則表示輕蔑的評價。 ○あなたのやっているような仕事は、私たちなどにはとてもできません。(你的工作,我們可做不了。)
○お前なんかの言うこと、だれが聞くものか。(你說的話,誰會聽?)
Ⅱ、「なんて」與「など」相比,除了以上兩點用法外,還有表示出乎意外,驚訝的意思。另外應(yīng)當(dāng)注意,「なんて」可以理解為「などという」直接接在名詞之前,而「など」,「なんか」則不能有這樣的用法。
○留學(xué)できるなんて、夢にも思わなかった。(做夢也沒想到能留學(xué)。)
○田中なんて人は聞いたこともないよ。(從沒聽說過什么叫田中的人。)
○「愛してる」なんて言葉は日本人にはなかなか言えません。(日本人怎么也說不出象“我愛你”這樣的話。)
パチンコなどするものか
彼なんか10枚も買った Ⅰ、「など」(「なんか」是「など」的口語用法)接在體言,副詞,活用詞終止型之后。
①表示一種不完全列舉。
○家が貧しかったので、小遣いが欲しいなど思ったことがない。(過去家里窮,從沒想過要零花錢。)
○僕は野球なんか大好き。(我最喜歡棒球。)
○テレビなんか見ていたら、明日の試験にいい成績は取れませよ。(要是看電視,明天的考試可得不了好成績。) ②用于自己時含有比較謙遜的語氣,用于他人時則表示輕蔑的評價。 ○あなたのやっているような仕事は、私たちなどにはとてもできません。(你的工作,我們可做不了。)
○お前なんかの言うこと、だれが聞くものか。(你說的話,誰會聽?)
Ⅱ、「なんて」與「など」相比,除了以上兩點用法外,還有表示出乎意外,驚訝的意思。另外應(yīng)當(dāng)注意,「なんて」可以理解為「などという」直接接在名詞之前,而「など」,「なんか」則不能有這樣的用法。
○留學(xué)できるなんて、夢にも思わなかった。(做夢也沒想到能留學(xué)。)
○田中なんて人は聞いたこともないよ。(從沒聽說過什么叫田中的人。)
○「愛してる」なんて言葉は日本人にはなかなか言えません。(日本人怎么也說不出象“我愛你”這樣的話。)