I can't stand it !
曾經(jīng)教過大家"I've had enough." ‘我受夠了?!?I've had enough of him." ‘我受夠了這個(gè)人。’可能長時(shí)間這個(gè)人做了一些令你討厭的事情,到了最后,你終于要說受不了他。但今天要教大家是:"I can't stand it!" ‘我受不了這個(gè)人,我受不了這件事情?!?I can't stand him!"我受不了他。"I can't stand shopping!" ‘我受不了逛街這件事情!’"I can't stand hamburgers!" ‘我受不了漢堡包!’"I can't stand it!" ‘我受不了!’其實(shí)令人受不了的事情真是蠻多的。記得有一次看電影,劇情是說母親期盼著逃兵兒子回來,一年復(fù)一年,孩子終于回來了,母親很激動(dòng)說:"I can't stand it anymore!" 萬萬沒有想到字幕打出來是 ‘我再也不能站立?!馑纪耆g錯(cuò)了,真是啼笑皆非。如果你不想用"I can't stand it!"的話,你還可以用"I can't tolerate it."或是:"I can't bear it."
對話來源:考試大
A:I can't stand it anymore !
B:Take it easy. What's wrong with you?
A:The mosquito keeps flying around my head.
甲:我再也受不了!來源:www.examda.com
乙:放松一點(diǎn)。你有什么不妥呀?
甲:有一只蚊子正繞著我頭飛來飛去。(Examda.com)
I can't stand it!是 ‘我再也受不了!’。 ‘忍受’英文叫stand,也可說put up with,例如:I wouldn't put up with/stand his arrogance if I were you. (我是你的話,就不會(huì)容忍他的狂妄態(tài)度。) 難以忍受的人或物,會(huì)get on one's nerves. Nerve是‘神經(jīng)’,to get on one's nerves即‘使人神經(jīng)緊張或煩躁不安’,例如:The jam of the traffic is getting on my nerves.(車輛的聲音使我心煩。)
不過,現(xiàn)實(shí)即使難以忍受,我們往往也無可奈何,這英文叫做If you don't like it, you may lump it.(假如你不喜歡,也要忍受。),lump作動(dòng)詞解作‘忍受’,是俗語用法。
和like it or lump it 同義的,有to grin(露齒而笑)and bear(忍受)it 一語,直譯是‘苦笑著忍受’或‘逆來順受’
曾經(jīng)教過大家"I've had enough." ‘我受夠了?!?I've had enough of him." ‘我受夠了這個(gè)人。’可能長時(shí)間這個(gè)人做了一些令你討厭的事情,到了最后,你終于要說受不了他。但今天要教大家是:"I can't stand it!" ‘我受不了這個(gè)人,我受不了這件事情?!?I can't stand him!"我受不了他。"I can't stand shopping!" ‘我受不了逛街這件事情!’"I can't stand hamburgers!" ‘我受不了漢堡包!’"I can't stand it!" ‘我受不了!’其實(shí)令人受不了的事情真是蠻多的。記得有一次看電影,劇情是說母親期盼著逃兵兒子回來,一年復(fù)一年,孩子終于回來了,母親很激動(dòng)說:"I can't stand it anymore!" 萬萬沒有想到字幕打出來是 ‘我再也不能站立?!馑纪耆g錯(cuò)了,真是啼笑皆非。如果你不想用"I can't stand it!"的話,你還可以用"I can't tolerate it."或是:"I can't bear it."
對話來源:考試大
A:I can't stand it anymore !
B:Take it easy. What's wrong with you?
A:The mosquito keeps flying around my head.
甲:我再也受不了!來源:www.examda.com
乙:放松一點(diǎn)。你有什么不妥呀?
甲:有一只蚊子正繞著我頭飛來飛去。(Examda.com)
I can't stand it!是 ‘我再也受不了!’。 ‘忍受’英文叫stand,也可說put up with,例如:I wouldn't put up with/stand his arrogance if I were you. (我是你的話,就不會(huì)容忍他的狂妄態(tài)度。) 難以忍受的人或物,會(huì)get on one's nerves. Nerve是‘神經(jīng)’,to get on one's nerves即‘使人神經(jīng)緊張或煩躁不安’,例如:The jam of the traffic is getting on my nerves.(車輛的聲音使我心煩。)
不過,現(xiàn)實(shí)即使難以忍受,我們往往也無可奈何,這英文叫做If you don't like it, you may lump it.(假如你不喜歡,也要忍受。),lump作動(dòng)詞解作‘忍受’,是俗語用法。
和like it or lump it 同義的,有to grin(露齒而笑)and bear(忍受)it 一語,直譯是‘苦笑著忍受’或‘逆來順受’