I broke up with Ronald.
本節(jié)我們會(huì)教你‘分手’"Broke up",是指一段關(guān)系的決裂。通常是指男女朋友的關(guān)系,一分為二就叫做"Broke up"。所以如果你跟你的男朋友分手的話,你可以說:"I broke up with my boyfriend."如果你的男朋友叫Ronald的話,你就說:"I broke up with Ronald."其實(shí)有時(shí)分手并不是一件壞事,例如:"You can start your new life."‘你可以開始你的新生活?!质殖丝梢哉f:"I broke up with him."之外,另外你還可以說:"I left him." ‘我離開他?!蛘吣憧梢哉f:"I dumped him."‘我把他甩掉了?!ǔ0涯阕约悍旁诰渥忧懊?,表示你是采取主動(dòng)的。但如果他采取主動(dòng)的話, 你要說:"He left me." ‘他離開我了?!蚴?He dumped me." ‘他把我甩了。’ 除了男女之間的分手,其實(shí)夫妻分手和離婚,還有另外一種說法:"We separated."‘我們分居了。’如果是離婚的話,你就要說:"We divorced."
對(duì)話來源:www.examda.com
A:You look great today. What happened to you?
B:I broke up with Ronald.
A:Oh, that’s really good news.
B:I know. Now he can focus on his career and I can start my new life.
甲:你今天精神很好,發(fā)生了什么事?
乙:我跟羅納德分手了??荚嚧笳搲?BR> 甲:噢,這真是一個(gè)好消息。
乙:我知道?,F(xiàn)在他可以專注他的事業(yè),而我就可以開展我的新生活了。
情侶或夫妻分手叫做break up。They broke up a few months ago. 是‘他們?cè)虑胺质至恕!橐銎屏岩部梢越衎reak up,例如:Their marriage eventually broke up.(他們的婚姻終告破裂。)Break up沒有說是誰主動(dòng);要說明,可用解作‘拋棄’的jilt、dump二字:Tom jilted / dumped Mary for another girl.(湯姆拋棄了瑪麗,追求另一個(gè)女人。)有些人對(duì)愛情毫不認(rèn)真,只是喜歡調(diào)情,這樣的人英文叫flirt,例如:Don't be such a flirt.(不要這樣四處留情。)Flirt可以做動(dòng)詞:I found him flirting with my sister.(我發(fā)覺他正在和我妹妹調(diào)情。)愛上玩弄愛情的人,注定要失戀。‘失戀’英文是什么?英文可以說lovelorn,例如a lovelorn girl是‘失戀的女郎’。另一說法是to be crossed in love: cross有‘反對(duì)’、‘挫折’的意思,例如He crosses his father in almost everything. 即‘他幾乎事事都和父親爭(zhēng)執(zhí)?!疕e was crossed in love.當(dāng)然就是‘他愛情上受到挫折。’留意lovesick是害相思病,不一定是失戀。
失戀其實(shí)不值得垂頭喪氣。英諺有云:There are plenty more fish in the sea.,或作There are / is as good fish in the sea as ever came out of it.,意思是‘海里還有很多魚’。情人舍你而去,并不值得介懷:世上還有很多很好的男女。西方人就常用這句諺語來安慰失戀的青少年
本節(jié)我們會(huì)教你‘分手’"Broke up",是指一段關(guān)系的決裂。通常是指男女朋友的關(guān)系,一分為二就叫做"Broke up"。所以如果你跟你的男朋友分手的話,你可以說:"I broke up with my boyfriend."如果你的男朋友叫Ronald的話,你就說:"I broke up with Ronald."其實(shí)有時(shí)分手并不是一件壞事,例如:"You can start your new life."‘你可以開始你的新生活?!质殖丝梢哉f:"I broke up with him."之外,另外你還可以說:"I left him." ‘我離開他?!蛘吣憧梢哉f:"I dumped him."‘我把他甩掉了?!ǔ0涯阕约悍旁诰渥忧懊?,表示你是采取主動(dòng)的。但如果他采取主動(dòng)的話, 你要說:"He left me." ‘他離開我了?!蚴?He dumped me." ‘他把我甩了。’ 除了男女之間的分手,其實(shí)夫妻分手和離婚,還有另外一種說法:"We separated."‘我們分居了。’如果是離婚的話,你就要說:"We divorced."
對(duì)話來源:www.examda.com
A:You look great today. What happened to you?
B:I broke up with Ronald.
A:Oh, that’s really good news.
B:I know. Now he can focus on his career and I can start my new life.
甲:你今天精神很好,發(fā)生了什么事?
乙:我跟羅納德分手了??荚嚧笳搲?BR> 甲:噢,這真是一個(gè)好消息。
乙:我知道?,F(xiàn)在他可以專注他的事業(yè),而我就可以開展我的新生活了。
情侶或夫妻分手叫做break up。They broke up a few months ago. 是‘他們?cè)虑胺质至恕!橐銎屏岩部梢越衎reak up,例如:Their marriage eventually broke up.(他們的婚姻終告破裂。)Break up沒有說是誰主動(dòng);要說明,可用解作‘拋棄’的jilt、dump二字:Tom jilted / dumped Mary for another girl.(湯姆拋棄了瑪麗,追求另一個(gè)女人。)有些人對(duì)愛情毫不認(rèn)真,只是喜歡調(diào)情,這樣的人英文叫flirt,例如:Don't be such a flirt.(不要這樣四處留情。)Flirt可以做動(dòng)詞:I found him flirting with my sister.(我發(fā)覺他正在和我妹妹調(diào)情。)愛上玩弄愛情的人,注定要失戀。‘失戀’英文是什么?英文可以說lovelorn,例如a lovelorn girl是‘失戀的女郎’。另一說法是to be crossed in love: cross有‘反對(duì)’、‘挫折’的意思,例如He crosses his father in almost everything. 即‘他幾乎事事都和父親爭(zhēng)執(zhí)?!疕e was crossed in love.當(dāng)然就是‘他愛情上受到挫折。’留意lovesick是害相思病,不一定是失戀。
失戀其實(shí)不值得垂頭喪氣。英諺有云:There are plenty more fish in the sea.,或作There are / is as good fish in the sea as ever came out of it.,意思是‘海里還有很多魚’。情人舍你而去,并不值得介懷:世上還有很多很好的男女。西方人就常用這句諺語來安慰失戀的青少年