What would you do if you were me?
相信每一個(gè)人都有‘啞巴吃黃連,有苦說不清?!慕?jīng)驗(yàn)。其實(shí)有很多事情真的很難用語言來解釋清楚,所以希望朋友能夠?qū)⑿谋刃膩眢w諒我們,英文叫:"What would you do if you were me?" ‘如果你是我的話你會(huì)怎么做呢?’
沒想到‘將心比心’也會(huì)被翻譯成英文,除了"What would you do if you were me?"之外,還有其它幾個(gè)說法,你也可以說:"What would you do if you were in my shoes?" ‘如果你站在我的立場(chǎng),你會(huì)怎么做呢?’或者是:"What would you do if you were in my position?"或者是"What would you do if you were in my situation?" ‘如果你遇到相同情況,你會(huì)怎么做呢?’
對(duì)話考試大(www.Examda。com)
A:I can't put up with this anymore.
B:What's happened? Was John drunk again?
A:Yes, he got back at almost four this morning. What would you do if you were me?
B:I'd lock the door and sleep.
A:Well, I knocked him out.
甲:我再也不能容忍了。
乙:發(fā)生什么事呀?約翰又飲醉酒嗎?
甲:嗯,他今晨四時(shí)才回來。如果你是我,你會(huì)怎么做?
乙:我會(huì)把門鎖上和倒頭大睡。
甲:嗯,我把他揍了一頓。來源:考試大
今天要談假如子句(if-clause)的三種句式。
第一種是‘If + 現(xiàn)在式動(dòng)詞(present tense) + will’,說現(xiàn)在或未來可能發(fā)生的事,例如:If he knows, he will tell me.(假如他知道,就會(huì)告訴我。)換言之,他可能知道,也可能不知道。
第二種是‘If +過去式動(dòng)詞 (past tense) + would’,說現(xiàn)在或未來不可能或不會(huì)發(fā)生的事,例如:If he knew/If he were here, he would tell me.(萬一他知道/假如他在這里,他就會(huì)告訴我。)這一句表示‘他不可能知道’、‘他目前不在這里’。留意這種if子句的I, she, he, it之后用were,用was雖然也可以,但不是正式用法。
第三種是‘If +過去完成式動(dòng)詞 (past perfect tense) + would have’,說過去未有發(fā)生、純粹假設(shè)的情況,例如:If he had known, he would have told me.(假如他當(dāng)時(shí)知道,就會(huì)告訴我。)換言之,他當(dāng)時(shí)不知道,自然沒有告訴我。
甲女士恨丈夫今早四點(diǎn)鐘才醉醺醺回家,問乙女士:What would you do if you were in my shoes?(你是我的話,以后會(huì)怎么辦?)這是商量日后治夫大計(jì)。假如她要問‘你是我的話,今早會(huì)怎么辦?’那是說過去的假設(shè)情況,應(yīng)用第三種句式:What would you have done if you had been in my shoes?乙女士可以回答說:I would have thrown a bucket of cold water on him.(我會(huì)拿起一桶冷水潑到他身上。)
相信每一個(gè)人都有‘啞巴吃黃連,有苦說不清?!慕?jīng)驗(yàn)。其實(shí)有很多事情真的很難用語言來解釋清楚,所以希望朋友能夠?qū)⑿谋刃膩眢w諒我們,英文叫:"What would you do if you were me?" ‘如果你是我的話你會(huì)怎么做呢?’
沒想到‘將心比心’也會(huì)被翻譯成英文,除了"What would you do if you were me?"之外,還有其它幾個(gè)說法,你也可以說:"What would you do if you were in my shoes?" ‘如果你站在我的立場(chǎng),你會(huì)怎么做呢?’或者是:"What would you do if you were in my position?"或者是"What would you do if you were in my situation?" ‘如果你遇到相同情況,你會(huì)怎么做呢?’
對(duì)話考試大(www.Examda。com)
A:I can't put up with this anymore.
B:What's happened? Was John drunk again?
A:Yes, he got back at almost four this morning. What would you do if you were me?
B:I'd lock the door and sleep.
A:Well, I knocked him out.
甲:我再也不能容忍了。
乙:發(fā)生什么事呀?約翰又飲醉酒嗎?
甲:嗯,他今晨四時(shí)才回來。如果你是我,你會(huì)怎么做?
乙:我會(huì)把門鎖上和倒頭大睡。
甲:嗯,我把他揍了一頓。來源:考試大
今天要談假如子句(if-clause)的三種句式。
第一種是‘If + 現(xiàn)在式動(dòng)詞(present tense) + will’,說現(xiàn)在或未來可能發(fā)生的事,例如:If he knows, he will tell me.(假如他知道,就會(huì)告訴我。)換言之,他可能知道,也可能不知道。
第二種是‘If +過去式動(dòng)詞 (past tense) + would’,說現(xiàn)在或未來不可能或不會(huì)發(fā)生的事,例如:If he knew/If he were here, he would tell me.(萬一他知道/假如他在這里,他就會(huì)告訴我。)這一句表示‘他不可能知道’、‘他目前不在這里’。留意這種if子句的I, she, he, it之后用were,用was雖然也可以,但不是正式用法。
第三種是‘If +過去完成式動(dòng)詞 (past perfect tense) + would have’,說過去未有發(fā)生、純粹假設(shè)的情況,例如:If he had known, he would have told me.(假如他當(dāng)時(shí)知道,就會(huì)告訴我。)換言之,他當(dāng)時(shí)不知道,自然沒有告訴我。
甲女士恨丈夫今早四點(diǎn)鐘才醉醺醺回家,問乙女士:What would you do if you were in my shoes?(你是我的話,以后會(huì)怎么辦?)這是商量日后治夫大計(jì)。假如她要問‘你是我的話,今早會(huì)怎么辦?’那是說過去的假設(shè)情況,應(yīng)用第三種句式:What would you have done if you had been in my shoes?乙女士可以回答說:I would have thrown a bucket of cold water on him.(我會(huì)拿起一桶冷水潑到他身上。)