PETS-2語(yǔ)法講解 (302)

字號(hào):

I'm off the hook.
    釣魚(yú)時(shí)用魚(yú)鉤(fish hook),當(dāng)魚(yú)兒被鉤住就表示麻煩,能逃脫離倒鉤,就表示逃過(guò)一難,所以當(dāng)我們說(shuō):I'm off the hook (我脫離倒鉤) ,比喻‘逃離險(xiǎn)境,免于受責(zé)’的意思。這個(gè)險(xiǎn)境可以是大事情或小事情,也可用:I got away with it (我逃離某情況) / I'm not responsible anymore(不是我的責(zé)任) / It's not my problem anymore (再不是我的問(wèn)題了)。
    對(duì) 話來(lái)源:考試大
    Marcus: So I'll see you on Sunday at the company picnic?
    Joe: Not this year, I'm off the hook.
    Marcus: You are so lucky. What could possibly get you out of going?
    Joe: That's easy my friend. I'm having surgery. (Pretends to be injured)
    Marcus: You lucky guy. Maybe I'll try that next year.
    馬卡斯:我會(huì)在星期日的公司旅行見(jiàn)你嗎?
    喬:今年不會(huì),我避過(guò)了。考試大(www.Examda。com)
    馬卡斯:你真走運(yùn),你怎樣可以不用去呢?
    喬:那容易吧,我要?jiǎng)邮中g(shù)嘛 (假裝受傷)。
    馬卡斯:你真幸運(yùn),或許我明年也試一下。
    公司星期天舉行野餐,職員自然不高興,有借口可以不去的職員說(shuō):I'm off the hook。Hook是釣鉤,俚語(yǔ)off the hook(脫離釣鉤)即‘可免負(fù)責(zé)、困難、懲罰等’,常見(jiàn)于成語(yǔ)to get/let somebody off the hook,例如:(1) I'm afraid I have an appointment this evening and can't do overtime. Please let me off the hook.(我今晚有約在先,不能加班,這次加班請(qǐng)免了我吧)。(2) I cannot perjure myself to get him off the hook.(我不能為了幫助他脫身而發(fā)假誓)。
    留意off the hook一語(yǔ),假如用于電話,是指聽(tīng)筒沒(méi)有掛上,這樣別人就沒(méi)法接通你的電話了。I always take the phone off the hook before I go to bed即‘我就寢前,習(xí)慣把電話聽(tīng)筒拔下’。
    要說(shuō)做了錯(cuò)事或犯了罪得免懲罰,除了用off the hook一語(yǔ),你還可以說(shuō)to get away with it/with (blue) murder。這個(gè)murder只是比喻壞事,不一定指謀殺,例如:Tom has eaten his sister's ice cream again. We must not let him get away with it(或with blue murder)this time.(湯姆又吃了妹妹的冰淇淋,這一次可不能饒他了)。
    此外還有to get away/off scot-free的說(shuō)法。這個(gè)scot不是指蘇格蘭人,而是古時(shí)英國(guó)一種地方稅。Scot-free即免納這種稅。引申解作‘安然脫身’或‘免受懲罰’,例如:Though obviously guilty, he got off scot-free(他明顯有罪,卻絲毫沒(méi)有受到懲罰)。