已經(jīng)有了用alternate來(lái)代替alternative的傾向。英文報(bào)刊常提到用
alternate fuels(其他燃料)來(lái)代替gasoline(汽油);飛行員遇到惡劣天氣無(wú)法
降落時(shí)會(huì)提到alternate landing field(另?yè)窠德錂C(jī)場(chǎng)), 后者顯然不是指飛行
員準(zhǔn)備施展飛行技術(shù),輪番在不同飛行跑道嘗試降落。
alternative, choice alternative:必須做出的嚴(yán)肅或重大的抉擇,而且經(jīng)常
是兩者必選其一。
choice:多指一般的選擇,而且有更大的自由,即可選可不選。
amaze, surprise
amaze: 多指因wonder and bewilderment(難以弄懂或困惑)而引
起的驚奇。
surprise: 多用于因事情unusual and unexpected(不尋常或未料到)
而產(chǎn)生的詫異,側(cè)重于“意外”。
amiable, amicable
兩個(gè)詞都有“親切”、“友好”的意思。
amiable 多用于指人
amicable多指關(guān)系
amoral, immoral
amoral: 只是指與道德無(wú)關(guān)或不知何謂道德
immoral: 說(shuō)一個(gè)人或一件事情不道德
anxious, eager
anxious 往往出于worry(憂(yōu)慮)或anxiety(擔(dān)心);
eager則出于enthusiasm(熱衷)。
因此,如果要表示“孩子們熱切地盼望圣誕節(jié)來(lái)臨”,用
The children are eager for Christmas to come.
apt, liable, likely
apt和likely后接不定式時(shí),區(qū)別極為細(xì)微。
likely指一件事情極可能發(fā)生,但不一定發(fā)生
apt指一件一定會(huì)發(fā)生的事情
liable一般和不理想的事情,如:
此外,apt的含義比likely廣,另可指“恰當(dāng)?shù)摹?、“有能力的?BR> an apt remark、an apt student、be apt at learning
arbitrate, mediate
arbitrate:仲裁,一般按一定的法律程序進(jìn)行操作,所作最后決定對(duì)接受仲裁雙
方(或多方)都有約束力
mediate:調(diào)解,即幫助排解糾紛和解決分歧,所作決定無(wú)法律上的約束力。
ardor, passion
兩個(gè)詞都表示stronge motions(熱烈的感情),均可用于對(duì)待事業(yè)或?qū)Υ齻€(gè)
人。然而,passion這個(gè)詞因用得太多過(guò)濫而“變味”,詞意發(fā)生了很大的變化?,F(xiàn)
在passion用于人已經(jīng)從“熱情”上升為love或sexual desire,英文報(bào)刊上經(jīng)常出
現(xiàn)的crime of passion(性犯罪)即是一例。 passion用于事物時(shí),“熱情”已變
為“喜歡”或“極愛(ài)好”等 。
在表示“熱情”和“激情”時(shí),ardor似乎比較正宗,ardor的原意是burning,
燃燒自然與熱情有關(guān)。
assent, consent
assent: 指贊許某種意見(jiàn)或建議
consent: 指對(duì)提出的要求表示同意或讓步
alternate fuels(其他燃料)來(lái)代替gasoline(汽油);飛行員遇到惡劣天氣無(wú)法
降落時(shí)會(huì)提到alternate landing field(另?yè)窠德錂C(jī)場(chǎng)), 后者顯然不是指飛行
員準(zhǔn)備施展飛行技術(shù),輪番在不同飛行跑道嘗試降落。
alternative, choice alternative:必須做出的嚴(yán)肅或重大的抉擇,而且經(jīng)常
是兩者必選其一。
choice:多指一般的選擇,而且有更大的自由,即可選可不選。
amaze, surprise
amaze: 多指因wonder and bewilderment(難以弄懂或困惑)而引
起的驚奇。
surprise: 多用于因事情unusual and unexpected(不尋常或未料到)
而產(chǎn)生的詫異,側(cè)重于“意外”。
amiable, amicable
兩個(gè)詞都有“親切”、“友好”的意思。
amiable 多用于指人
amicable多指關(guān)系
amoral, immoral
amoral: 只是指與道德無(wú)關(guān)或不知何謂道德
immoral: 說(shuō)一個(gè)人或一件事情不道德
anxious, eager
anxious 往往出于worry(憂(yōu)慮)或anxiety(擔(dān)心);
eager則出于enthusiasm(熱衷)。
因此,如果要表示“孩子們熱切地盼望圣誕節(jié)來(lái)臨”,用
The children are eager for Christmas to come.
apt, liable, likely
apt和likely后接不定式時(shí),區(qū)別極為細(xì)微。
likely指一件事情極可能發(fā)生,但不一定發(fā)生
apt指一件一定會(huì)發(fā)生的事情
liable一般和不理想的事情,如:
此外,apt的含義比likely廣,另可指“恰當(dāng)?shù)摹?、“有能力的?BR> an apt remark、an apt student、be apt at learning
arbitrate, mediate
arbitrate:仲裁,一般按一定的法律程序進(jìn)行操作,所作最后決定對(duì)接受仲裁雙
方(或多方)都有約束力
mediate:調(diào)解,即幫助排解糾紛和解決分歧,所作決定無(wú)法律上的約束力。
ardor, passion
兩個(gè)詞都表示stronge motions(熱烈的感情),均可用于對(duì)待事業(yè)或?qū)Υ齻€(gè)
人。然而,passion這個(gè)詞因用得太多過(guò)濫而“變味”,詞意發(fā)生了很大的變化?,F(xiàn)
在passion用于人已經(jīng)從“熱情”上升為love或sexual desire,英文報(bào)刊上經(jīng)常出
現(xiàn)的crime of passion(性犯罪)即是一例。 passion用于事物時(shí),“熱情”已變
為“喜歡”或“極愛(ài)好”等 。
在表示“熱情”和“激情”時(shí),ardor似乎比較正宗,ardor的原意是burning,
燃燒自然與熱情有關(guān)。
assent, consent
assent: 指贊許某種意見(jiàn)或建議
consent: 指對(duì)提出的要求表示同意或讓步

