思うと/思ったら
他五動(dòng)詞。相當(dāng)于漢語中的“思考”,“想”,“預(yù)料”,“認(rèn)為”,“感覺”等。在語法上面常以「…と思うと」「…と思ったら」的形式出現(xiàn)。主要有以下兩種用法。
①表示剛剛完成前項(xiàng),緊接著進(jìn)行或出現(xiàn)后項(xiàng),或者表示兩個(gè)動(dòng)作幾乎同時(shí)發(fā)生。相當(dāng)于漢語中的“剛剛覺得…馬上就…”。常接在動(dòng)詞的終形之后。前接「か」時(shí)瞬間性加強(qiáng)。類似的表達(dá)有「と思えば」。
例句:それが晴れたと思ったら、また曇ってきた。(天剛剛放晴就又陰起來了。)
②接在形容詞,名詞,形容動(dòng)詞的終止形后面,表示思維與結(jié)果存在差距。
例句:この頃は疲れやすくなって、どうも変だと思ったらやはり病気だった。(最近容易疲勞,覺得不對勁,原來是病了。)
及ばない/及ばず
詞組。由自五動(dòng)詞「及ぶ」的未然形加表示否定的「ない」或「ず」構(gòu)成。在語法方面,主要有以下兩種用法。
①以「…に及ばない」的形式出現(xiàn)??山釉隗w言后,表示后項(xiàng)程度不如前項(xiàng)。相當(dāng)于漢語中的“不如…”,“趕不上…”。
例句:工業(yè)にかけては日本はまだアメリカに及ばない。(就工業(yè)來說,日本還趕不上美國。)
②以「…に(は)及ばない」的形式出現(xiàn)。接在名詞或動(dòng)詞終止形之后,表示沒有必要。相當(dāng)于漢語中的“不必…”。
例句:君が心配しても始まらないし、また心配するには及ばない。(你擔(dān)心也無濟(jì)于事,而且根本不必?fù)?dān)心。)
宿題
①息子は、學(xué)校に行く際に、必ずと言っていいほど忘れ物をする。出かけたかと思うと___。
1.忘れ物を?qū)盲堡诵肖 ?.すぐ忘れ物を取り帰ってくる
3.夜になって忘れ物を確認(rèn)している 4.次の日まで忘れ物のことを思い出さない
②連休中、海や山は言うに。___、公園や博物館まで親連れであふれていた。
1.および 2.およんで 3.およばず 4.およばなくて
③他的技能還遠(yuǎn)不如師傅(翻譯此句)。
【答え】
①2 我兒子去學(xué)校的時(shí)候,差不多每次都忘記東西。剛一出門,馬上又回來取忘帶的東西。
②3 長假之時(shí),海邊,山上等就不必說了,連公園和博物館都擠滿了舉家出游的人。
③彼の蕓はまだ師匠には遠(yuǎn)く及ばない。
他五動(dòng)詞。相當(dāng)于漢語中的“思考”,“想”,“預(yù)料”,“認(rèn)為”,“感覺”等。在語法上面常以「…と思うと」「…と思ったら」的形式出現(xiàn)。主要有以下兩種用法。
①表示剛剛完成前項(xiàng),緊接著進(jìn)行或出現(xiàn)后項(xiàng),或者表示兩個(gè)動(dòng)作幾乎同時(shí)發(fā)生。相當(dāng)于漢語中的“剛剛覺得…馬上就…”。常接在動(dòng)詞的終形之后。前接「か」時(shí)瞬間性加強(qiáng)。類似的表達(dá)有「と思えば」。
例句:それが晴れたと思ったら、また曇ってきた。(天剛剛放晴就又陰起來了。)
②接在形容詞,名詞,形容動(dòng)詞的終止形后面,表示思維與結(jié)果存在差距。
例句:この頃は疲れやすくなって、どうも変だと思ったらやはり病気だった。(最近容易疲勞,覺得不對勁,原來是病了。)
及ばない/及ばず
詞組。由自五動(dòng)詞「及ぶ」的未然形加表示否定的「ない」或「ず」構(gòu)成。在語法方面,主要有以下兩種用法。
①以「…に及ばない」的形式出現(xiàn)??山釉隗w言后,表示后項(xiàng)程度不如前項(xiàng)。相當(dāng)于漢語中的“不如…”,“趕不上…”。
例句:工業(yè)にかけては日本はまだアメリカに及ばない。(就工業(yè)來說,日本還趕不上美國。)
②以「…に(は)及ばない」的形式出現(xiàn)。接在名詞或動(dòng)詞終止形之后,表示沒有必要。相當(dāng)于漢語中的“不必…”。
例句:君が心配しても始まらないし、また心配するには及ばない。(你擔(dān)心也無濟(jì)于事,而且根本不必?fù)?dān)心。)
宿題
①息子は、學(xué)校に行く際に、必ずと言っていいほど忘れ物をする。出かけたかと思うと___。
1.忘れ物を?qū)盲堡诵肖 ?.すぐ忘れ物を取り帰ってくる
3.夜になって忘れ物を確認(rèn)している 4.次の日まで忘れ物のことを思い出さない
②連休中、海や山は言うに。___、公園や博物館まで親連れであふれていた。
1.および 2.およんで 3.およばず 4.およばなくて
③他的技能還遠(yuǎn)不如師傅(翻譯此句)。
【答え】
①2 我兒子去學(xué)校的時(shí)候,差不多每次都忘記東西。剛一出門,馬上又回來取忘帶的東西。
②3 長假之時(shí),海邊,山上等就不必說了,連公園和博物館都擠滿了舉家出游的人。
③彼の蕓はまだ師匠には遠(yuǎn)く及ばない。