相違ない
詞組?!赶噙`」為名詞,是“不一致”,“不同”,“分歧”的意思。常以「…に相違ない」接在名詞和動(dòng)詞連體形的后面。表示說(shuō)話人非常有把握。相當(dāng)于漢語(yǔ)中的“一定…”,“肯定…”等?!浮诉`いない」為的書(shū)面表達(dá)形式。
例句:犯人はあの男に相違ない。(罪犯肯定是他。)
即する
自サ動(dòng)詞。一般接在“名詞+「に」”之后,相當(dāng)于漢語(yǔ)中的“根據(jù)…”,“按照…”。
例句:事実に即して想像を交えないで事件について話してください。(請(qǐng)你不要摻雜自己的想象,根據(jù)事實(shí)把事件說(shuō)一下。)
宿題
請(qǐng)用今天節(jié)目里的語(yǔ)法做漢譯日練習(xí)。
①雖然服裝與平時(shí)不大相同,但無(wú)疑那個(gè)人是田中。
服裝はいつもとだいぶ違うが,_________________.
②一下子推進(jìn)城市的再開(kāi)發(fā)是不可能的。必須根據(jù)實(shí)際情況制定計(jì)劃。
町の再開(kāi)発を一挙に進(jìn)めるのには無(wú)理がある。_______________________.
【答え】
①服裝はいつもとだいぶ違うが、やっばりあれは田中さんに相違ない。
②町の再開(kāi)発を一挙に進(jìn)めるのには無(wú)理がある。実狀に即して計(jì)畫(huà)を練らなければならない。
詞組?!赶噙`」為名詞,是“不一致”,“不同”,“分歧”的意思。常以「…に相違ない」接在名詞和動(dòng)詞連體形的后面。表示說(shuō)話人非常有把握。相當(dāng)于漢語(yǔ)中的“一定…”,“肯定…”等?!浮诉`いない」為的書(shū)面表達(dá)形式。
例句:犯人はあの男に相違ない。(罪犯肯定是他。)
即する
自サ動(dòng)詞。一般接在“名詞+「に」”之后,相當(dāng)于漢語(yǔ)中的“根據(jù)…”,“按照…”。
例句:事実に即して想像を交えないで事件について話してください。(請(qǐng)你不要摻雜自己的想象,根據(jù)事實(shí)把事件說(shuō)一下。)
宿題
請(qǐng)用今天節(jié)目里的語(yǔ)法做漢譯日練習(xí)。
①雖然服裝與平時(shí)不大相同,但無(wú)疑那個(gè)人是田中。
服裝はいつもとだいぶ違うが,_________________.
②一下子推進(jìn)城市的再開(kāi)發(fā)是不可能的。必須根據(jù)實(shí)際情況制定計(jì)劃。
町の再開(kāi)発を一挙に進(jìn)めるのには無(wú)理がある。_______________________.
【答え】
①服裝はいつもとだいぶ違うが、やっばりあれは田中さんに相違ない。
②町の再開(kāi)発を一挙に進(jìn)めるのには無(wú)理がある。実狀に即して計(jì)畫(huà)を練らなければならない。

