天聲人語08年11月13日

字號(hào):

談兩兆日?qǐng)A定額補(bǔ)貼
    政治が思い描く人間像は、古くから、あまり美しいものではないと相場(chǎng)が決まっているそうだ。だから近代の政治學(xué)はおおむね「人間性悪説」の上に築かれてきたのだという。
    自古以來,“政治”勾勒出(眼中,從政治的角度看到)的人性都不很美好,此乃人間常識(shí)。因此,現(xiàn)代政治學(xué)基本上是在“人性本惡說”的基礎(chǔ)上建立起來的。
    たとえばイタリアの政治思想家マキャベリは民衆(zhòng)について、「利益を與えれば味方をするが、いざ犠牲を捧(ささ)げる段になると、たちまち尻をまくって逃げ出す」と辛辣(しんらつ)に述べている。そうしたことを昔、政治學(xué)者丸山真男の著書に教わった。
    比如意大利的政治思想家馬基雅弗利(Niccolò Machiavelli)就對(duì)民眾做過一番辛辣的評(píng)述:“給點(diǎn)利益就是一伙的,一旦到了危難關(guān)頭又馬上逃之夭夭”。這些都是以前從政治學(xué)家丸山真男的著作中學(xué)到的。
    だが、本紙世論調(diào)査の結(jié)果は、マキャベリ先生の人間観と少々違ったようだ。定額給付金を「不要な政策」と思う人は63%に上っていた。逆に、消費(fèi)稅引き上げの考えを表明した首相を評(píng)価する人は、しない人をわずかだが上回った。
    但是,本報(bào)輿論調(diào)查的結(jié)果卻與馬基雅弗利的人性觀略有出入。認(rèn)為定額補(bǔ)貼是“無用政策”的人上升到了63% .相反,對(duì)表明考慮提高消費(fèi)稅的首相,盡管差距很小,但是做出肯定評(píng)價(jià)的人數(shù)比不做的要略多。
    お金がほしいのはやまやまだが、目先のバラマキより本當(dāng)の安心がほしい。そんな民意を數(shù)字に見るのは早計(jì)だろうか。選挙目當(dāng)ても見え透いている。〈全員に配れば買収にはならぬ〉と朝日川柳にあった。「座布団一枚!」の聲が掛かりそうである。
    雖然很想多拿點(diǎn)錢,但比起短視的“慷慨”我們更需要真正的安心感。僅靠數(shù)字推論出這種民意是一種草率嗎?大家也都明白(這種慷慨)不過是為了大選。朝日川柳中曾有過這樣一句話:“發(fā)給所有人就不算收買人心”。(對(duì)這句話)會(huì)有人贊一句“說得妙!”
    それにしても政府の迷走ぶりには目を覆う。難題だった所得制限は結(jié)局、窓口になる市町村の判斷に丸投げをした。カネは出すから「良きに計(jì)らえ」とは、責(zé)任逃れもはなはだしい。政治の貧困、ここに極まった光景だ。
    盡管如此,政府的方向迷失仍是讓人不忍卒睹。如何解決收入限制的難題最終完全拋給了作為(辦理定額補(bǔ)償)窗口的市區(qū)村(等基層行政部門)。這不就是說“我出錢,你們掂量著辦”嘛,真是極端地不負(fù)責(zé)任。政治的貧困,到此地步可謂登峰造極。
    英國(guó)の哲學(xué)者で、政治家でもあったベーコンは〈金銭は肥料のようなもので、ばらまかなければ役に立たない〉と國(guó)を治める勘所を語った。だが今回、その肥料から何が育つのだろう。2兆円もの巨額である。何も生えない愚策では、ベーコン先生に顔向けできない。
    英國(guó)哲學(xué)家,同時(shí)也是政治家的培根曾這樣闡述治國(guó)要點(diǎn):“金錢好比肥料,如不撒入田中,就無法發(fā)揮作用”。而今天,那肥料中能長(zhǎng)出什么呢?2兆日元的巨款啊。若成了毫無用處的愚蠢決策,那么就無臉見培根先生了。
    詞匯解釋:
    1. 相場(chǎng):市場(chǎng)、行情?!鄨?chǎng)が下がる。/行情下跌?!鄨?chǎng)が上がる。/行情上漲。
    2. やまやま:很多?!膜猡毪韦浃蓼浃蕖:芟??!Y(jié)婚したいのはやまやまだが、相手が見つからない。
    3. バラマキ:本意為播種。在這里借用其意義表示“四處撒錢”、“亂花錢”。
    4. 見え透く:看穿、看透。▲見え透いたうそ。明顯的謊言。