醫(yī)學的奧秘
東京の古書街で手にした古い本に、ヘルマン·ブールハーフェの短い逸話があった。300年ほど前、歐州に名をとどろかせたオランダの醫(yī)學者だ。沒後に遺品の中から、しっかりと封印された一冊の私家本が出てきたそうだ。
在東京舊書攤上買到的一本舊書中,有一小段關(guān)于赫爾曼·布爾哈夫的逸聞。約在300多年前,他是名震歐洲的荷蘭籍醫(yī)學家。據(jù)說在他死后的遺物中,發(fā)現(xiàn)了一本被完好封印的私家書。
「醫(yī)學の最も奧深い秘密」という題から、生命を保つ秘法が書いてあると思われた。競売にかけられると、內(nèi)容も分からないまま値がつり上がったという。健康や壽命への、古來変わらぬ関心を物語る話だろう。
從題目《醫(yī)學最深奧的秘密》猜想,很多人認為是記載了延年益壽的秘方。據(jù)說這本書在拍賣時,就在尚不了解書中內(nèi)容的情況下競拍價格卻是一路攀升。人們對健康和壽命的關(guān)心亙古不變。
當世、健康情報をめぐる関心はとみに高い。あやしげな「秘法」は論外だが、「緑茶が糖尿病を阻止」といった専門家の調(diào)査や研究結(jié)果が紙面をにぎわす。読まれる割合はかなり高いようだ。
當今社會,人們對健康信息的關(guān)心程度似乎更高了。那些奇怪的“秘籍”雖不值一提,但據(jù)稱有關(guān)“綠茶能阻止糖尿病”這一專家調(diào)查以及研究結(jié)果甚囂塵上。好象閱讀率很高。
齢(よわい)五十を過ぎたわが目も、右のような記事には引き寄せられる。緑茶は「1日7杯ほど」で効果が出るという。だが最近は「肝臓がんにかかりにくくなる」と聞いてコーヒーを愛飲してきた。ティータイムに二兎(にと)を追えば、腹の中はガボガボになる。
現(xiàn)如今已年過五旬的我也常被這樣的消息所吸引。據(jù)說“每天喝七杯綠茶”的話效果更明顯。但我最近又聽說“常喝咖啡能起到預(yù)防肝癌的作用”因此又喜歡上喝咖啡了。如果在休息時間來個“雙管齊下”的話,肚子一定變得咕嚕咕嚕的。
先日は、高齢男性に限れば「少し太め」が長生きにはお勧め、と報じられた。気を大きくした向きもあろうが、脂肪が多く筋肉が少なければリスクは高まる。人の體は多面的だ。自戒をこめて、一喜一憂、右往左往は疲れるばかりと心得たい。
前些天,有報道說,高齡男性若要長壽還是“微胖”好。這也許有(看后從中)得到安慰的趨向,然而,如果脂肪多而肌肉少,生病的風險就會提高。人的身體是多面性的。在自戒的同時,希望大家知道,乍憂還喜、忽左忽右只會令人疲憊不堪。
オランダ醫(yī)師の話に戻れば、高値で落札された本は何と白紙だった。ただ冒頭に「頭を冷やし、足を溫かくして、體を窮屈にするな。そうすればすべての醫(yī)者をあざ笑える」と書いてあったそうだ。嫌みな醫(yī)者と見るか人間通と見るかは、人それぞれの判斷である。
再說說那位荷蘭醫(yī)學家,其實那本被人以高價拍得的書里面竟然全是白紙。據(jù)說此書只有前幾頁上寫著幾行字“莫令(自己)頭涼,足溫,身體受拘束。如果這樣做會令所有醫(yī)生恥笑”。被認為是討厭的大夫也好,掌握人體健康金鑰匙的專家也罷,都是人們各自的判斷。
自戒をこめて、一喜一憂、右往左往は疲れるばかりと心得たい:“自戒をこめて”是與“心得たい”直接發(fā)生關(guān)系的,即:自戒をこめて、(一喜一憂、右往左往は疲れるばかりと)心得たい。
東京の古書街で手にした古い本に、ヘルマン·ブールハーフェの短い逸話があった。300年ほど前、歐州に名をとどろかせたオランダの醫(yī)學者だ。沒後に遺品の中から、しっかりと封印された一冊の私家本が出てきたそうだ。
在東京舊書攤上買到的一本舊書中,有一小段關(guān)于赫爾曼·布爾哈夫的逸聞。約在300多年前,他是名震歐洲的荷蘭籍醫(yī)學家。據(jù)說在他死后的遺物中,發(fā)現(xiàn)了一本被完好封印的私家書。
「醫(yī)學の最も奧深い秘密」という題から、生命を保つ秘法が書いてあると思われた。競売にかけられると、內(nèi)容も分からないまま値がつり上がったという。健康や壽命への、古來変わらぬ関心を物語る話だろう。
從題目《醫(yī)學最深奧的秘密》猜想,很多人認為是記載了延年益壽的秘方。據(jù)說這本書在拍賣時,就在尚不了解書中內(nèi)容的情況下競拍價格卻是一路攀升。人們對健康和壽命的關(guān)心亙古不變。
當世、健康情報をめぐる関心はとみに高い。あやしげな「秘法」は論外だが、「緑茶が糖尿病を阻止」といった専門家の調(diào)査や研究結(jié)果が紙面をにぎわす。読まれる割合はかなり高いようだ。
當今社會,人們對健康信息的關(guān)心程度似乎更高了。那些奇怪的“秘籍”雖不值一提,但據(jù)稱有關(guān)“綠茶能阻止糖尿病”這一專家調(diào)查以及研究結(jié)果甚囂塵上。好象閱讀率很高。
齢(よわい)五十を過ぎたわが目も、右のような記事には引き寄せられる。緑茶は「1日7杯ほど」で効果が出るという。だが最近は「肝臓がんにかかりにくくなる」と聞いてコーヒーを愛飲してきた。ティータイムに二兎(にと)を追えば、腹の中はガボガボになる。
現(xiàn)如今已年過五旬的我也常被這樣的消息所吸引。據(jù)說“每天喝七杯綠茶”的話效果更明顯。但我最近又聽說“常喝咖啡能起到預(yù)防肝癌的作用”因此又喜歡上喝咖啡了。如果在休息時間來個“雙管齊下”的話,肚子一定變得咕嚕咕嚕的。
先日は、高齢男性に限れば「少し太め」が長生きにはお勧め、と報じられた。気を大きくした向きもあろうが、脂肪が多く筋肉が少なければリスクは高まる。人の體は多面的だ。自戒をこめて、一喜一憂、右往左往は疲れるばかりと心得たい。
前些天,有報道說,高齡男性若要長壽還是“微胖”好。這也許有(看后從中)得到安慰的趨向,然而,如果脂肪多而肌肉少,生病的風險就會提高。人的身體是多面性的。在自戒的同時,希望大家知道,乍憂還喜、忽左忽右只會令人疲憊不堪。
オランダ醫(yī)師の話に戻れば、高値で落札された本は何と白紙だった。ただ冒頭に「頭を冷やし、足を溫かくして、體を窮屈にするな。そうすればすべての醫(yī)者をあざ笑える」と書いてあったそうだ。嫌みな醫(yī)者と見るか人間通と見るかは、人それぞれの判斷である。
再說說那位荷蘭醫(yī)學家,其實那本被人以高價拍得的書里面竟然全是白紙。據(jù)說此書只有前幾頁上寫著幾行字“莫令(自己)頭涼,足溫,身體受拘束。如果這樣做會令所有醫(yī)生恥笑”。被認為是討厭的大夫也好,掌握人體健康金鑰匙的專家也罷,都是人們各自的判斷。
自戒をこめて、一喜一憂、右往左往は疲れるばかりと心得たい:“自戒をこめて”是與“心得たい”直接發(fā)生關(guān)系的,即:自戒をこめて、(一喜一憂、右往左往は疲れるばかりと)心得たい。

