民主在泰國哭泣
ラーチャプルックという優(yōu)しい名の花木をご存じだろうか。熱帯アジアの原産で、樹上から垂れる黃色の花房と芳香は英名「ゴールデンシャワー」の通りだ。國花とするタイ政府のサイトには「仏教の色ともいえる輝くような黃。國王がお生まれになった月曜日の色でもあります」とある。
你知道有一種名字優(yōu)雅的植物叫做金鏈花吧。它原產(chǎn)于亞熱帶地區(qū),成串的黃色花朵從樹梢上垂下來,散發(fā)著芬芳。正如它的英文名字“GOLD SHOWER”。泰國政府在網(wǎng)站上這樣形容他們的國花:“它擁有佛教主色般鮮艷的黃,而且和國王誕生日——周一的色調(diào)也完全一致”。
その神聖な色をまとった群衆(zhòng)が、國を大混亂に陥れた。バンコクの反政府団體が國際空港を占拠して1週間のきのう、反政府色の強(qiáng)い憲法裁判所が與黨に解黨を命じ、首相は失職した。ついに政権崩壊である。
身披著如此神圣顏色的泰國民眾令國家陷入了大混亂。在曼谷的反政府團(tuán)體占領(lǐng)國際機(jī)場長達(dá)一周后的昨天,帶有濃厚反政府色彩的憲法法庭命令執(zhí)政黨解散,首相下臺(tái)。最終致使政府垮臺(tái)。
外國からの旅行者20萬人以上が今も足止めされている。所持金が盡きた學(xué)生、持病の薬が底をつく観光客、子どもの受験帰國を焦る在留邦人。誰の目にも黃は「迷惑の色」だったろう。
至今任有二十萬以上的外國游客滯留在泰國。手里錢已經(jīng)用光了的學(xué)生;所帶藥已經(jīng)吃完了的觀光者;因孩子要考試急于回國的被困日本人。在這些人的眼中,黃色已經(jīng)變?yōu)椤奥闊┥绷税伞?BR> 反政府派が批判するタクシン元首相は、06年のクーデターで失腳した。ところが07年の総選挙で、農(nóng)民の支持が厚いタクシン系の政黨が大勝する。舊支配層が支援する反政府派は、元首相の復(fù)権を恐れて実力行使を始め、親政府派との流血もあった。
2006年,遭到反政府派別批判的原首相他信在武裝政變中下臺(tái)。但是,在2007年的大選中,深受農(nóng)民支持的親他信政黨大獲全勝。舊有執(zhí)政階層支持下的反政府派別唯恐原首相(他信)復(fù)辟,從而開始制造武力沖突,甚至與親政府派別發(fā)生了流血事件。
歌で気勢を上げた彼らは市民革命と自賛するが、対外的な信用、國內(nèi)経済への打撃は小さくない?!负韦浃盲皮螭馈工f國の言葉で飛び交ったはずだ。國民の多くも國の恥とあきれたのに、その色に恐れをなしてか警察の動(dòng)きは鈍かった。
在歌聲中越戰(zhàn)越勇的他們聲稱(這些沖突)是“市民革命”,但它們給外界對泰國的信任度、及國內(nèi)經(jīng)濟(jì)都帶來了不小的打擊。世界各國恐怕都在議論紛紛:“他們到底在干什么?”雖然泰國多數(shù)民眾也認(rèn)為這是國家的恥辱并深感吃驚,而也許是出于對那種顏色的懼怕吧,警方行動(dòng)遲緩。
空港の黃色衆(zhòng)の大半が赤く染まらぬまま、撤収に向かうのは幸いだ。政治の危機(jī)には、在位62年のプミポン國王と國軍が乗り出すのがタイ流と聞く。両者がどう動(dòng)くにせよ、選挙が占拠に負(fù)けては民主主義が泣こう。
所幸,當(dāng)機(jī)場絕大多數(shù)的“黃色民眾”還沒有被染成紅色的時(shí)候,事件就偃旗息鼓了。據(jù)說,在位六十二年的普米蓬及其護(hù)衛(wèi)隊(duì)參與到這場政治危機(jī)中,是泰國的一貫做法。不管兩方還會(huì)采取怎樣的行動(dòng),讓民主主義為大選敗給了占領(lǐng)一大哭吧。
1. 恐れをなす/畏懼;懾于;有所恐懼.
2. のり‐だ·す【乗(り)出す】
船などに乗って出発する?!复蠛¥栓D·す」
進(jìn)んでその物事に関係する。「資源開発に―·す」「調(diào)停に―·す」(本文)
乗ることをしはじめる。「自動(dòng)車をやめてバイクに―·す」
からだを前にぐっと出す。「身を―·して演奏を聴く」
ラーチャプルックという優(yōu)しい名の花木をご存じだろうか。熱帯アジアの原産で、樹上から垂れる黃色の花房と芳香は英名「ゴールデンシャワー」の通りだ。國花とするタイ政府のサイトには「仏教の色ともいえる輝くような黃。國王がお生まれになった月曜日の色でもあります」とある。
你知道有一種名字優(yōu)雅的植物叫做金鏈花吧。它原產(chǎn)于亞熱帶地區(qū),成串的黃色花朵從樹梢上垂下來,散發(fā)著芬芳。正如它的英文名字“GOLD SHOWER”。泰國政府在網(wǎng)站上這樣形容他們的國花:“它擁有佛教主色般鮮艷的黃,而且和國王誕生日——周一的色調(diào)也完全一致”。
その神聖な色をまとった群衆(zhòng)が、國を大混亂に陥れた。バンコクの反政府団體が國際空港を占拠して1週間のきのう、反政府色の強(qiáng)い憲法裁判所が與黨に解黨を命じ、首相は失職した。ついに政権崩壊である。
身披著如此神圣顏色的泰國民眾令國家陷入了大混亂。在曼谷的反政府團(tuán)體占領(lǐng)國際機(jī)場長達(dá)一周后的昨天,帶有濃厚反政府色彩的憲法法庭命令執(zhí)政黨解散,首相下臺(tái)。最終致使政府垮臺(tái)。
外國からの旅行者20萬人以上が今も足止めされている。所持金が盡きた學(xué)生、持病の薬が底をつく観光客、子どもの受験帰國を焦る在留邦人。誰の目にも黃は「迷惑の色」だったろう。
至今任有二十萬以上的外國游客滯留在泰國。手里錢已經(jīng)用光了的學(xué)生;所帶藥已經(jīng)吃完了的觀光者;因孩子要考試急于回國的被困日本人。在這些人的眼中,黃色已經(jīng)變?yōu)椤奥闊┥绷税伞?BR> 反政府派が批判するタクシン元首相は、06年のクーデターで失腳した。ところが07年の総選挙で、農(nóng)民の支持が厚いタクシン系の政黨が大勝する。舊支配層が支援する反政府派は、元首相の復(fù)権を恐れて実力行使を始め、親政府派との流血もあった。
2006年,遭到反政府派別批判的原首相他信在武裝政變中下臺(tái)。但是,在2007年的大選中,深受農(nóng)民支持的親他信政黨大獲全勝。舊有執(zhí)政階層支持下的反政府派別唯恐原首相(他信)復(fù)辟,從而開始制造武力沖突,甚至與親政府派別發(fā)生了流血事件。
歌で気勢を上げた彼らは市民革命と自賛するが、対外的な信用、國內(nèi)経済への打撃は小さくない?!负韦浃盲皮螭馈工f國の言葉で飛び交ったはずだ。國民の多くも國の恥とあきれたのに、その色に恐れをなしてか警察の動(dòng)きは鈍かった。
在歌聲中越戰(zhàn)越勇的他們聲稱(這些沖突)是“市民革命”,但它們給外界對泰國的信任度、及國內(nèi)經(jīng)濟(jì)都帶來了不小的打擊。世界各國恐怕都在議論紛紛:“他們到底在干什么?”雖然泰國多數(shù)民眾也認(rèn)為這是國家的恥辱并深感吃驚,而也許是出于對那種顏色的懼怕吧,警方行動(dòng)遲緩。
空港の黃色衆(zhòng)の大半が赤く染まらぬまま、撤収に向かうのは幸いだ。政治の危機(jī)には、在位62年のプミポン國王と國軍が乗り出すのがタイ流と聞く。両者がどう動(dòng)くにせよ、選挙が占拠に負(fù)けては民主主義が泣こう。
所幸,當(dāng)機(jī)場絕大多數(shù)的“黃色民眾”還沒有被染成紅色的時(shí)候,事件就偃旗息鼓了。據(jù)說,在位六十二年的普米蓬及其護(hù)衛(wèi)隊(duì)參與到這場政治危機(jī)中,是泰國的一貫做法。不管兩方還會(huì)采取怎樣的行動(dòng),讓民主主義為大選敗給了占領(lǐng)一大哭吧。
1. 恐れをなす/畏懼;懾于;有所恐懼.
2. のり‐だ·す【乗(り)出す】
船などに乗って出発する?!复蠛¥栓D·す」
進(jìn)んでその物事に関係する。「資源開発に―·す」「調(diào)停に―·す」(本文)
乗ることをしはじめる。「自動(dòng)車をやめてバイクに―·す」
からだを前にぐっと出す。「身を―·して演奏を聴く」

