容易用混的詞:
incredible, incredulous
incredible: “無(wú)法相信的”、“難以置信的”、轉(zhuǎn)義為“奇妙的”
incredulous: “不相信的”、“懷疑的”
alibi, excuse
excuse和alibi都有“借口”的意思。
excuse含有承認(rèn)自己不對(duì)的意味,只是想找一理由借以避免或減輕責(zé)任。
alibi基本上是法律用語(yǔ),指受指控的案件發(fā)生時(shí),不在現(xiàn)場(chǎng)。
alibi在口語(yǔ)中可作excuse(借口)用,但這類(lèi)借口往往是杜撰的。
alien, foreigner
兩個(gè)詞都是“外國(guó)人”,但感情色彩不同。
foreigner用得比較普遍,多少帶有友好的意味。
alien可作為法律用語(yǔ),語(yǔ)氣較冷峻。
allege, assert
這兩個(gè)詞都有“宣稱(chēng)”的意思
allege并沒(méi)有讓人信服的證據(jù),因而語(yǔ)氣較弱
assert比較有根據(jù),因而語(yǔ)氣較強(qiáng)
allow for, allow of
Allow for: “將。。??紤]在內(nèi)”
Allow of: “容許”
allude, refer
refer (to) 用于直接提起人或事情
allude (to) 用于暗指或不直接地指人或事情
His leader alluded to financial difficulties, which, as a matter of pride, h
e wanted to conceal and would not refer to directly.
alternate, alternative
alternate: “交替的”、“輪流的”
alternative: “另外可供選擇的”
已經(jīng)有了用alternate來(lái)代替alternative的傾向。英文報(bào)刊常提到用
alternate fuels(其他燃料)來(lái)代替gasoline(汽油);飛行員遇到
惡劣天氣無(wú)法降落時(shí)會(huì)提到alternate landing field(另?yè)窠德錂C(jī)場(chǎng)),
后者顯然不是指飛行員準(zhǔn)備施展飛行技術(shù),輪番在不同飛行跑道嘗
試降落。
alternative, choice alternative:必須做出的嚴(yán)肅或重大的抉擇,而且經(jīng)常是兩者必
選
其一。
choice:多指一般的選擇,而且有更大的自由,即可選可不選。
amaze, surprise
amaze: 多指因wonder and bewilderment(難以弄懂或困惑)而引
起的驚奇。
surprise: 多用于因事情unusual and unexpected(不尋?;蛭戳系剑?BR> 而產(chǎn)生的詫異,側(cè)重于“意外”。
amiable, amicable
兩個(gè)詞都有“親切”、“友好”的意思。
amiable 多用于指人
amicable多指關(guān)系
amoral, immoral
amoral: 只是指與道德無(wú)關(guān)或不知何謂道德
immoral: 說(shuō)一個(gè)人或一件事情不道德
anxious, eager
anxious 往往出于worry(憂(yōu)慮)或anxiety(擔(dān)心);
eager則出于enthusiasm(熱衷)。
因此,如果要表示“孩子們熱切地盼望圣誕節(jié)來(lái)臨”,用
The children are eager for Christmas to come.
apt, liable, likely
apt和likely后接不定式時(shí),區(qū)別極為細(xì)微。
likely指一件事情極可能發(fā)生,但不一定發(fā)生
incredible, incredulous
incredible: “無(wú)法相信的”、“難以置信的”、轉(zhuǎn)義為“奇妙的”
incredulous: “不相信的”、“懷疑的”
alibi, excuse
excuse和alibi都有“借口”的意思。
excuse含有承認(rèn)自己不對(duì)的意味,只是想找一理由借以避免或減輕責(zé)任。
alibi基本上是法律用語(yǔ),指受指控的案件發(fā)生時(shí),不在現(xiàn)場(chǎng)。
alibi在口語(yǔ)中可作excuse(借口)用,但這類(lèi)借口往往是杜撰的。
alien, foreigner
兩個(gè)詞都是“外國(guó)人”,但感情色彩不同。
foreigner用得比較普遍,多少帶有友好的意味。
alien可作為法律用語(yǔ),語(yǔ)氣較冷峻。
allege, assert
這兩個(gè)詞都有“宣稱(chēng)”的意思
allege并沒(méi)有讓人信服的證據(jù),因而語(yǔ)氣較弱
assert比較有根據(jù),因而語(yǔ)氣較強(qiáng)
allow for, allow of
Allow for: “將。。??紤]在內(nèi)”
Allow of: “容許”
allude, refer
refer (to) 用于直接提起人或事情
allude (to) 用于暗指或不直接地指人或事情
His leader alluded to financial difficulties, which, as a matter of pride, h
e wanted to conceal and would not refer to directly.
alternate, alternative
alternate: “交替的”、“輪流的”
alternative: “另外可供選擇的”
已經(jīng)有了用alternate來(lái)代替alternative的傾向。英文報(bào)刊常提到用
alternate fuels(其他燃料)來(lái)代替gasoline(汽油);飛行員遇到
惡劣天氣無(wú)法降落時(shí)會(huì)提到alternate landing field(另?yè)窠德錂C(jī)場(chǎng)),
后者顯然不是指飛行員準(zhǔn)備施展飛行技術(shù),輪番在不同飛行跑道嘗
試降落。
alternative, choice alternative:必須做出的嚴(yán)肅或重大的抉擇,而且經(jīng)常是兩者必
選
其一。
choice:多指一般的選擇,而且有更大的自由,即可選可不選。
amaze, surprise
amaze: 多指因wonder and bewilderment(難以弄懂或困惑)而引
起的驚奇。
surprise: 多用于因事情unusual and unexpected(不尋?;蛭戳系剑?BR> 而產(chǎn)生的詫異,側(cè)重于“意外”。
amiable, amicable
兩個(gè)詞都有“親切”、“友好”的意思。
amiable 多用于指人
amicable多指關(guān)系
amoral, immoral
amoral: 只是指與道德無(wú)關(guān)或不知何謂道德
immoral: 說(shuō)一個(gè)人或一件事情不道德
anxious, eager
anxious 往往出于worry(憂(yōu)慮)或anxiety(擔(dān)心);
eager則出于enthusiasm(熱衷)。
因此,如果要表示“孩子們熱切地盼望圣誕節(jié)來(lái)臨”,用
The children are eager for Christmas to come.
apt, liable, likely
apt和likely后接不定式時(shí),區(qū)別極為細(xì)微。
likely指一件事情極可能發(fā)生,但不一定發(fā)生

