從一段對(duì)話看中西方文化的差異

字號(hào):

說(shuō)起這件事,至今都印象深刻。倒不是因?yàn)槭虑楸旧碛卸嗝大@人,而是事情背后所反映出的文化差異,確實(shí)值得深思!那是參加一次國(guó)際會(huì)議時(shí)的事,我所在的會(huì)場(chǎng)負(fù)責(zé)人是一位留美的中國(guó)女博士。由于會(huì)議主辦方的問(wèn)題,會(huì)場(chǎng)里論文發(fā)表時(shí)所用的筆記本電腦有些問(wèn)題。所幸的是,有些發(fā)表者都隨身攜帶著筆記本,所以只好臨時(shí)向他們征用。
    而這位女博士的美國(guó)導(dǎo)師一直在旁邊關(guān)注著整個(gè)狀況,看到這里,他馬上對(duì)女博士說(shuō)到:是否需要我把自己的筆記本帶過(guò)來(lái)?
    這位女博士聽(tīng)到導(dǎo)師的話,轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái),卻有點(diǎn)猶豫不決:嗯...嗯...我覺(jué)得現(xiàn)在也沒(méi)什么問(wèn)題,但是...如果你能拿過(guò)來(lái),也很好!
    看起來(lái)是一個(gè)很好的回答,但是美國(guó)導(dǎo)師卻有點(diǎn)摸不著頭腦,他緊鎖眉頭,滿臉疑問(wèn):所以,到底是需要我將筆記本帶過(guò)來(lái),還是不需要?
    女博士還是有點(diǎn)遲疑:嗯...如果你愿意的話,帶過(guò)來(lái)也很好。但其實(shí)...不拿過(guò)來(lái)也可以。
    聽(tīng)到這兒,美國(guó)導(dǎo)師愣了一下,面帶慍色且無(wú)奈地說(shuō):你從來(lái)都不給我一個(gè)肯定的答案!說(shuō)完黑著臉就轉(zhuǎn)身走出會(huì)場(chǎng)。我猜想,他還是決定去拿筆記本過(guò)來(lái)。
    其實(shí)站在一個(gè)中國(guó)人的角度去思考問(wèn)題,我完全可以理解這位女博士的回答。因?yàn)槲覀兊臅?huì)場(chǎng)離住處有相當(dāng)長(zhǎng)一段路程。我猜她一直猶豫的原因也是不想麻煩自己的導(dǎo)師走那么遠(yuǎn)的路,況且現(xiàn)在的情形是,會(huì)議可以順利進(jìn)行。但是她又不能肯定向發(fā)表者借來(lái)筆記本是否就算萬(wàn)無(wú)一失,一旦有個(gè)閃失呢?而且導(dǎo)師這么主動(dòng)要幫忙,如果當(dāng)場(chǎng)否決,是不是會(huì)顯得有點(diǎn)不近人情?于是她就給出了那么一個(gè)模棱兩可的答案。她的意思是:決定權(quán)在于你!而對(duì)于她的美國(guó)教授來(lái)說(shuō),這樣具有復(fù)雜意義的答案,顯然不是他想要的。他根本無(wú)法理解這個(gè)答案的深層次意思,他只想要一個(gè)是,或者不是!而且從他的最后一句話也可以看出,平時(shí)師生間的交流就常出現(xiàn)這樣的問(wèn)題。
    這讓我想起很多人提到過(guò)中西方文化的最顯著差別:中國(guó)人習(xí)慣將簡(jiǎn)單問(wèn)題復(fù)雜化,而西方人則常常習(xí)慣將復(fù)雜問(wèn)題簡(jiǎn)單化!中國(guó)人往往做事都要瞻前顧后,會(huì)由一件事衍生出許多分枝,延伸出許多聯(lián)想。當(dāng)然做事三思是好的,但是分寸拿捏不好,或者重點(diǎn)搞不清楚的話,就會(huì)過(guò)猶不及。所以國(guó)人辦事的阻礙常常不是事件本身,而是周邊枝枝蔓蔓的羈絆。最常見(jiàn)的就是人情世故。收到婚禮請(qǐng)?zhí)灰??去的話隨禮要隨多少?自己去,還是帶女朋友去?帶女朋友去后,要怎么介紹?去了之后坐哪兒?多喝,還是少喝?如此這般推下去,沒(méi)去就已經(jīng)很累了。然而國(guó)人卻樂(lè)此不疲!
    當(dāng)然了,這是中國(guó)文化的一部分,咱不能一概否定。因?yàn)樯倭巳饲槲?,那就不是中?guó)了。但是在跟外人打交道的時(shí)候,這種處事方式,帶來(lái)的不是簡(jiǎn)便,而往往是麻煩!
    其實(shí)這種文化上的差異,不止表現(xiàn)在中西方之間。初來(lái)韓國(guó),認(rèn)識(shí)不少人。常有人邀請(qǐng)出去玩或者喝酒。但我不是一個(gè)很喜歡熱鬧的人,可是人家熱情邀請(qǐng),又怎么好意思拒絕?但如果拒絕會(huì)不會(huì)顯得中國(guó)人太沒(méi)禮貌,于是每次我都是頂著這個(gè)壓力去赴約;再或者就找各種理由搪塞,比如要考試,比如要寫(xiě)論文等等,但就不是沒(méi)有直說(shuō)自己其實(shí)不想去。我以為一來(lái)二去,對(duì)方總會(huì)明白的,可是事情卻恰恰相反。后來(lái)我詢問(wèn)身邊的人,他們都跟我說(shuō),你應(yīng)該直接拒絕的。在韓國(guó),如果你不這樣表明,對(duì)方會(huì)認(rèn)為你只是忙,而不是不喜歡。從那時(shí)起,我才了解,原來(lái)文化差異會(huì)產(chǎn)生很多誤會(huì)!我們常常習(xí)慣委婉,可是委婉,卻常常讓事情不明朗化。
    也是剛來(lái)韓國(guó),一個(gè)師兄跟我用英語(yǔ)對(duì)話,由于個(gè)性比較害羞,再加上國(guó)人的謙虛之道。師兄問(wèn)什么,我都說(shuō),哦,只會(huì)點(diǎn)皮毛!其實(shí)我只是謙虛,不想顯得很自大。但最后這位師兄對(duì)我能力的總結(jié)是:啥都不會(huì),英語(yǔ)也一般!我感到很委屈。后來(lái)才知道韓國(guó)人普遍好勝,他們常常處于比較和被比較的位置,他們也已經(jīng)習(xí)慣于這種競(jìng)爭(zhēng)。所以如果一味謙虛,在這里可真的是沒(méi)必要。但是不謙虛和說(shuō)大話又是兩回事,可不能混為一談。因?yàn)樵谖鞣絿?guó)家里,誠(chéng)實(shí)是很重要的,會(huì)就是會(huì),不會(huì)就不要硬撐。因?yàn)槿说男抛u(yù)非常重要。
    當(dāng)然了,國(guó)家間、民族間的文化差異可不止這一星半點(diǎn)。但有一點(diǎn)可以肯定的是,很少民族有像國(guó)人這么心思縝密,所以我們跟外人打交道時(shí),還是簡(jiǎn)單明朗化比較好。不要以為這樣就是不近人情,這只是文化差異而已。