歐洲人為何總是喜歡“以貌取人”

字號:

歐洲的咖啡館總是“人滿為患”-即便是冬天人們也喜歡在溫暖的午后坐在露天的椅子上歇息-此圖為去年冬天所拍的巴黎花神咖啡館,因為天冷的緣故,當(dāng)時還能找到空座位。而若是在夏天的旅游旺季,則常常是一座難求…
    我們中的許多人常常難免會“以貌取人”,而歐洲人卻往往是“以牙取人”。
    在巴黎花神咖啡館喝咖啡的時候就被歐洲人上了一堂“以牙取人”的課?;ㄉ窨Х瑞^和大多數(shù)歐洲的咖啡館一樣,桌子與桌子之間的距離太近,因此顧客之間幾乎就相當(dāng)于零距離。有時候?qū)嵲跊]有空座位時便會有陌生的客人禮貌地詢問:請問可以坐在這里嗎?因為人多又太擠,難免會與身邊的陌生人聊到一起。
    那天的天氣實在是晴朗,花神咖啡館里照例又是生意大火。因為沒有多余的座位,我便被侍者安排到了一個陌生人的桌子上,很自然地就和同桌的老兄聊了起來。過了不到兩分鐘,我們就變成三個人一起侃了。侍者又把另外一個顧客安排在了我們這個桌子上。
    那兩位老兄一個是道地的巴黎人,另一個是北非人。鄰桌的一男一女也被我們一忽兒法語一忽兒南腔北調(diào)的英語所吸引,不時地也探過頭來插插話。
    北非人有事急急忙忙地先走了一步,我便好奇地問那位道地的巴黎人,剛走的那位北非人不知道是做什么工作的,怎么說走就急急地走了呢?巴黎人聳了聳肩說道: 我也不知道他具體是干什么的,但至少不是白領(lǐng),也不屬于上層人士。我對他的說法很是納悶,就追問何以斷定那個走了的北非人肯定不是白領(lǐng)呢?巴黎人笑了笑反問我說:你沒注意到他的牙齒不整齊嗎?法國人甚至整個歐洲人都非常注重自己的門面-牙齒,德國人更是如此。聽了“巴黎人”的話旁邊那一男一女也笑著點(diǎn)頭稱是。巴黎人接著補(bǔ)充道:一個人如果想找到一份體面的工作的話沒有一副潔白整齊的牙齒的話是很困難的。反過來說,如果一個人的牙齒不美觀的話,至少說明他的工作不是十分的體面...我不知道他的話有多少夸張的成分,也只好暫且相信了他的“學(xué)說”。只不過覺得這樣一來對牙齒不怎么美觀的人實在有些不那么公平。
    在柏林的YMCA里我遇到一個戴牙套的大四學(xué)生,他來自南部的得累斯頓,因為想到柏林尋找工作而暫時住在了這里。他告訴我說小時候就戴過牙套,因為矯正效果不理想,現(xiàn)在為了找一份好工作不得不再次讓牙醫(yī)給自己戴上了這么個玩意-要知道德國人對牙齒的重視程度有時候甚至要超過對容貌的重視程度,一副潔白整齊的牙齒幾乎就是找到一份體面工作的前提條件。本人很早以前從雜志上就已讀到過德國人過于重視牙齒的有關(guān)報道,這一回應(yīng)該算得到了進(jìn)一步的證實了吧...不過據(jù)說英國人對牙齒的敏感程度就稍遜一些,很多牙齒不大美觀的人并不象德國人或者法國人那樣急著找牙醫(yī),英國人自有他們的高招-時刻注意保持英國人特有的矜持與含蓄,即使笑起來也是抿嘴而笑,這樣一來反倒顯得溫文爾雅哩。
    牙齒的漂亮與否乃是天然而成,與某人能力的大小品行的好壞本沒有什么直接的聯(lián)系,如果過于看重其外表以至于“以牙取人”卻是十分的不足取啊。