The chips are down 糟糕的狀況

字號(hào):

習(xí)慣用語(yǔ)the chips are down來(lái)歷已久。它來(lái)自撲克牌桌,描繪的是下賭注的籌碼都已經(jīng)放在桌面上而打撲克的人即將攤牌一決輸贏的當(dāng)頭。
    這是最讓人提心吊膽的時(shí)刻,因?yàn)榻Y(jié)果未見(jiàn)分曉。后來(lái)人們把這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)廣泛地應(yīng)用在其它場(chǎng)合。我們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)體會(huì)它的意思吧。說(shuō)話(huà)的人在回憶自己的一段艱難時(shí)光。當(dāng)時(shí)他被解雇,但是又急需一份工作來(lái)養(yǎng)家糊口。我們聽(tīng)聽(tīng)他是怎么說(shuō)的:
    I had a wife and kids to support, so the chips were really down. But I found out who my real friends were. Pete started phoning people with connections and got me a new job in a week.
    他得負(fù)擔(dān)妻子兒女的生活,所以失去工作全家人的生計(jì)就沒(méi)了著落。在這當(dāng)口上最能看出誰(shuí)是真正的患難之交。好朋友Pete馬上開(kāi)始打電話(huà)和關(guān)系多的人聯(lián)絡(luò)。只一個(gè)星期就為他找到了一份新工作。
    他的工資是全家大小的生活來(lái)源。在沒(méi)找到新工作前,他失業(yè)等于斷了全家的生計(jì),所以這里的習(xí)慣用語(yǔ)the chips were down描繪令人擔(dān)憂(yōu)懸念的局面。