V-たところだ
表示動作、行為剛剛結(jié)束的瞬間。
例句:
1. 部長は今、帰ってきたところです。
部長現(xiàn)在剛回來。
2. ちょうど食事がすんだところだ。
正好剛吃完飯。
3. 今、手術(shù)が終わったところです。
現(xiàn)在手術(shù)才剛剛結(jié)束。
4. 私が病院に駆けつけたとき、ちょうど彼女は意識がもどったところでした。
我趕到醫(yī)院時,她剛醒過來。
注:
「V-たところだ」與「V-たばかりだ」均可譯成「剛剛……」。
但是「V-たところだ」一般不宜接在「過去明確時間」的語詞后面,如「先週、先月」。
先週、結(jié)婚したばかり(Xところ)です。
上個禮拜剛剛結(jié)婚。
不宜與「まだ」等副詞呼應(yīng)。
まだ卒業(yè)したばかり(Xところ)で、結(jié)婚するなんてとんでもない。
剛剛畢業(yè),哪談得上結(jié)婚呀。
表示動作、行為剛剛結(jié)束的瞬間。
例句:
1. 部長は今、帰ってきたところです。
部長現(xiàn)在剛回來。
2. ちょうど食事がすんだところだ。
正好剛吃完飯。
3. 今、手術(shù)が終わったところです。
現(xiàn)在手術(shù)才剛剛結(jié)束。
4. 私が病院に駆けつけたとき、ちょうど彼女は意識がもどったところでした。
我趕到醫(yī)院時,她剛醒過來。
注:
「V-たところだ」與「V-たばかりだ」均可譯成「剛剛……」。
但是「V-たところだ」一般不宜接在「過去明確時間」的語詞后面,如「先週、先月」。
先週、結(jié)婚したばかり(Xところ)です。
上個禮拜剛剛結(jié)婚。
不宜與「まだ」等副詞呼應(yīng)。
まだ卒業(yè)したばかり(Xところ)で、結(jié)婚するなんてとんでもない。
剛剛畢業(yè),哪談得上結(jié)婚呀。